Явление тайны - Клайв Баркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не бойся, — услышала она его голос. — Положение не хуже, чем было пять минут назад, когда ты так яро со мной спорила. Просто теперь ты знаешь правду.
— И она не утешает.
— Да. Я знаю. И ты должна понять, что этот груз тяжел для одного, и без помощи мой хребет скоро переломится.
— Я понимаю.
Она отошла от огня и стояла теперь у стены хижины, прислонившись к ней и ощущая холод камня. Она смотрела в землю, слыша, как Киссон поднимается. И подходит к ней.
— Мне нужно твое тело. Боюсь, что тебе придется его на время покинуть.
Огонь почти угас, но дым еще поднимался тоненькой струйкой. Вдруг он сгустился и, казалось, придавил ее голову книзу, не давал поднять глаза. Она начала дрожать. Сперва колени, потом пальцы рук. Киссон подошел ближе. Она слышала его шаркающие шаги.
— Это не больно. Только стой смирно и гляди в землю…
В голову пришла ленивая мысль: это он сгустил дым, чтобы я не могла смотреть на него.
— Это быстро…
Голос врача, подумала она. Перед анестезией. Голова клонилась все ниже по мере того, как он подходил. Теперь она была уверена, что это он. Он не хотел, чтобы она смотрела на него. Почему? Он что, идет к ней с ножом, чтобы выскрести из головы ее мозги и вставить туда свои?
Она всегда была любопытна. Чем ближе он подходил, тем сильнее ей хотелось поднять голову и взглянуть на него. Но это было трудно. Тело ослабло, как будто из него выкачали кровь. Дым давил голову, как свинцовый колпак. Но это ведь просто дым!
— Расслабься, — прошептал он; снова этот анестезирующий голос.
Вместо этого она в последний раз попыталась вскинуть голову. Свинец сдавил виски; череп хрустнул под его тяжестью. Но голова, дрогнув, все же поднялась. Дальше было легче. Дюйм за дюймом она приподняла тяжесть и взглянула прямо на него.
Он странно съежился и перекосился: плечи почти надвинулись на шею, руки на плечи, живот по прямой облепил позвоночник. Из-под живота торчал поднявшийся член. Она в страхе уставилась на это зрелище.
— Что это значит?
— Извини. Я не удержался.
— Да?
— Когда я говорил, что мне нужно твое тело, я не имел это в виду.
— Где-то я это уже слышала.
— Поверь мне. Это просто мое тело стремится к тебе. Само собой.
В других обстоятельствах она бы рассмеялась. Если бы могла открыть дверь и убежать отсюда, если бы в двери не было этой твари, а за ней — бескрайней пустыни. А этот тип подносил ей один сюрприз за другим, и среди них ни одного приятного.
Он потянулся к ней. Зрачки его неестественно расширились, закрыв белки. Она вспомнила Рауля и его красивые, добрые глаза на уродливом лице. В этих же глазах не было красоты. Ничего не было. Ни желания, ни гнева. Это были глаза монстра.
— Не могу, — сказала она.
— Ты должна. Дай мне тело. Иначе Иад победят. Ты этого хочешь?
— Нет!
— Тогда не сопротивляйся! В Тринити твой дух будет в безопасности.
— Где?
Что-то промелькнуло в его глазах — как ей показалось, вспышка ярости.
— Тринити? — переспросила она. — Что за Тринити?
После этого вопроса произошло одновременно несколько событий так быстро, что она не успела отделить одно от другого. Самым важным было то, что при упоминании Тринити его сила, казалось, ослабла. Сперва она почувствовала, как растворяется дым, как он перестает давить на нее. Спеша использовать этот шанс, она ухватилась за ручку двери. Она все еще смотрела на него и видела, как он преображается. Это было просто видение, но чересчур яркое, чтобы его забыть. Он весь был в крови, даже лицо, и он знал, что она это видит, и пытался закрыть кровавые пятна руками, но на руках тоже была кровь. Что это? Прежде, чем она успела понять, он сумел стереть видение, но, как жонглер, взявший слишком много шаров, он, поймав один, тут же упускал другой.
И этот, другой был куда опасней, чем пятна крови. Он сотрясал дверь хижины снаружи. Это были не ликсы, даже если бы их было много; этой силы Киссон боялся сам. Его глаза метнулись к двери, руки бессильно упали. Она осознала, что теперь вся его сила направлена на единственную цель: сдержать то, что ломится в дверь. От этого его власть над ней, которая перенесла ее сюда, окончательно ослабла. Забытая уже реальность мира настигла ее и куда-то понесла. Она не сопротивлялась. Эта сила, во всяком случае, была естественной.
В последний раз она увидела Киссона, когда он все так же стоял, глядя на дверь. На теле его снова выступила кровь. Потом все исчезло.
В какой-то момент ей показалось, что сейчас ее схватит то, что ломится в дверь. На миг она даже увидела его — нечто ослепительно яркое, — но тут же оставленный ею мир окончательно забрал ее к себе.
Она помчалась в десять раз быстрее, чем на пути сюда — так быстро, что не могла рассмотреть ничего; ни стальной башни, ни мертвого города.
Но теперь она уже не была одна. Кто-то рядом окликал ее по имени.
— Тесла? Тесла? Тесла?
Она узнала голос. Это был Рауль.
— Слышу, — прошептала она, теперь уже видя сквозь пробегающую мимо пустыню что-то другое — горящие свечи и пятна лиц.
— Тесла!
— Сейчас, — выдохнула она. — Сейчас.
Пустыня уже почти исчезла; другой мир все отчетливее вырисовывался за ней. Она шире открыла глаза, чтобы увидеть Рауля. Он широко улыбнулся, увидев, что она смотрит на него.
— Ты вернулась, — сказал он.
Пустыня пропала. Осталась ночь, камни под ней и звезды наверху; остались свечи, которые держали изумленные женщины.
Под собой она почувствовала одежду, из которой выскользнула, когда вызывала к себе свое тело. Она потянулась к лицу Рауля, чтобы убедиться, что он реален. Его щеки были влажными.
— Тебе пришлось поработать, — сказала она, думая, что это пот. Потом поняла свою ошибку. Это были слезы.
— Бедный Рауль, — она приподнялась и обняла его. — Я что, совсем исчезла?
Он прижался к ней.
— Сперва как туман. Потом… потом тебя не было.
— Почему мы здесь? Меня же ранили в миссии. Вспомнив о ране, она взглянула на место, куда попала пуля. Там не было крови.
— Нунций, — сказала она. — Он исцелил меня.
Для женщин этот факт не остался незамеченным. Увидев чудесно зажившую рану, они попятились, бормоча молитвы.
— Нет, — пробормотала она, все еще глядя на тело. — Это не Нунций. Это то тело, которое я вообразила.
— Вообразила?
— Ну да, — она даже не замечала изумления Рауля, так как была изумлена сама. Левый сосок, вдвое больший по размеру, теперь был правым. Она смотрела на него, качая головой. Где-то, по пути в Петлю или назад, она споткнулась. Она стала изучать ноги. Царапины на левой ноге — работа Батча — теперь переместились на правую.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});