Книга судьбы - Брэд Мельцер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одно нажатие кнопки, и мы стремглав мчались на его зов. Прошло восемь лет, а я оставался все таким же, каким был раньше. До сегодняшнего дня.
Миновав длинный коридор, я попадаю в строгую гостиную. Там посередине тибетского ковра на маленькой табуретке стоит Мэннинг, а вокруг него, подобно портному, снимающему мерку для нового костюма, суетится светлокожий блондин с растрепанными волосами, которые едва прикрывают огромный выпуклый лоб.
— Прошу вас, господин президент, мне нужно, чтобы вы не шевелились, — умоляюще произносит он, и теперь я отчетливо слышу в его голосе акцент выходца из Южной Африки.
За спиной Большелобого видна девушка-фотограф двадцати с чем-то лет с коротко стриженными, торчащими во все стороны волосами. Вот она опускает голову, смотрит в видоискатель, и комнату заливает мертвенный свет вспышки.
И только заметив в руках Большелобого штангенциркуль — который похож на линейку с разводным гаечным ключом на конце, — я наконец понимаю, что здесь происходит. Фотограф делает еще один снимок Мэннинга. На диване стоит квадратная коробка, похожая на доску из-под китайских шашек, в которой рядами выложены стеклянные глазные яблоки, различающиеся оттенками серого цвета, которым отливают глаза президента. Сам же Мэннинг стоит совершенно неподвижно, штангенциркуль щелкает клик-клик вокруг его запястья, и его цифровой индикатор дает Большелобому очередную мерку. Музей восковых фигур мадам Тюссо по праву гордится точностью воспроизведения. Даже если речь идет о людях, сошедших с небосклона мировой политики.
Что вы скажете об этих? По-моему, они чуточку темнее, чем нужно, верно? — спрашивает невысокая афроамериканка, вынимая из коробки два глазных яблока серо-стального цвета, которые смотрят прямо на меня. Зрелище не из приятных, тем более что по какой-то нелепой прихоти они до ужаса похожи на глаза самого Мэннинга. — Раньше мы использовали их при изготовлении первой фигуры в Белом доме — но, мне кажется, со временем они немного потемнели.
— Э-э… совершенно верно, — запинаясь, выдавливаю я, глядя на часы. — Послушайте, сколько еще времени вам понадобится?..
— Расслабься, Уэс, — перебивает меня Мэннинг и коротко смеется тем смешком, услышать который сейчас мне хочется меньше всего. Он бывает в таком приподнятом настроении один-единственный раз в году, во время заседания Совета директоров его библиотеки. В окружении старых сотрудников он снова чувствует себя так, словно держит в руках бразды управления всем миром. Как правило, такие заседания длятся не более четырех часов. А потом он снова вспоминает о своем нынешнем статусе одного из бывших президентов, кортеж которого, состоящий из двух машин, вынужден теперь останавливаться на красный свет светофора. Сегодня сотрудники музея мадам Тюссо принесли с собой отблеск славы минувших дней, и Мэннинг намерен сполна насладиться ею.
— Сегодня у меня свободный график, — обращается он ко мне. — Где тебе еще нужно быть?
— Нигде, сэр. Однако учитывая… что Нико сбежал…
— Ну вот, теперь ты рассуждаешь совсем как Клаудия.
Но, повернувшись и впервые по-настоящему взглянув на меня, он обрывает себя на полуслове. Может быть, я и разбираюсь в выражении его лица, но он знает меня намного лучше — особенно, когда речь заходит о Нико.
— Уэс… — говорит он, и нам с ним все понятно без слов.
«Со мной все в порядке», — отвечаю я ему едва заметным кивком. Он прекрасно знает, что это ложь, но ему также известно, и почему я отвечаю именно так. Если уж у нас непременно должен состояться разговор на эту тему, то никак не в присутствии посторонних. Впрочем, я решительно настроен приблизить этот момент, поэтому направляюсь к Большелобому, который, похоже, здесь главный.
— Деклан Риз из музея мадам Тюссо. Спасибо, что согласились принять нас, — приветствует меня Большелобый, салютуя штангенциркулем и протягивая руку. — Мы, конечно, стараемся не беспокоить своих фигурантов второй раз, но популярность президента Мэннинга…
— Они просто боятся, что я постарел, и хотят удостовериться, что не ошиблись с размерами моего второго подбородка, — вставляет Мэннинг и игриво двигает нижней челюстью!
Сотрудники мадам Тюссо весело смеются. В особенности потому, что это правда.
— Нет проблем, — откликаюсь я, помня, что работа — прежде всего. — Однако прошу вас не забывать…
— Тридцать минут, — умоляюще восклицает Деклан, и его слова сопровождает очередная вспышка фотоаппарата. — Не беспокойтесь — я управился с Руди Джулиани за двадцать семь минут, и при этом у нас получились и его потрескавшиеся губы, и покрасневшие костяшки пальцев.
Женщина, заведующая глазными яблоками, готовит прикусной шаблон для снятия отпечатка зубов, а Деклан берет меня под локоть и отводит в сторону.
— Мы надеялись, что сможем получить у вас заодно и новую одежду. Что-нибудь подходящее, чтобы отразить неформальный образ жизни по окончании президентского срока, — сообщает он мне шепотом, достаточно громким, чтобы Мэннинг мог нас слышать. — Из офисов Буша и Клинтона нам прислали их рубашки для гольфа.
— Прошу прощения… обычно мы не делаем таких…
— Что прислали Буш и Клинтон? Рубашки для гольфа? — окликает нас Мэннинг, который, по обыкновению, не желает оставаться в стороне. Ежедневно нам приходится отказываться от десятков предложений и пожертвований, начиная с бесплатной доставки молока и шахматных фигурок, изготовленных специально для президента, и заканчивая просьбой дать автограф или обещанием выплатить десять миллионов долларов за согласие сняться в эпизодической роли в короткометражном фильме. Но когда речь заходит о его коллегах, предыдущих президентах, Мэннинг не в силах устоять. — Уэс, сделай одолжение и принеси один из моих синих блейзеров. Если дать им рубашку для гольфа, то они оденут нас так, что мы будем походить на «Троих бездельников».[32]
Присутствующие снова заливаются смехом, а я украдкой бросаю взгляд на Деклана, который, оказывается, прекрасно знает, что делает. Да, в ловкости и обходительности ему не откажешь, раз он с такой легкостью решил проблему с новой одеждой бывшего президента.
— Благодарю вас, добрый господин, — со своим рафинированным акцентом добавляет Деклан, а я выхожу в коридор и иду к лестнице на второй этаж. Обычно я не позволяю сесть себе на шею, но чем быстрее они уберутся отсюда, тем скорее я узнаю, что происходит с Бойлом.
Погрузившись в раздумья, я медленно поднимаюсь по лестнице, держась за перила, и мысленно проигрывая предстоящий разговор с президентом. Когда речь заходит о том, чтобы сообщить Мэннингу дурные известия, лучше сразу выложить карты на стол.
Сэр, я думаю, что тогда вечером в Малайзии я видел Бойла.
Мне известны маленькие хитрости Мэннинга: как он улыбается, когда пребывает в бешенстве, или задирает подбородок, когда пытается скрыть удивление. Так что по одной только его реакции я сразу узнаю все, что нужно.
Когда я поднимаюсь на верхнюю площадку лестницы, в кармане начинает вибрировать телефон. Определитель номера сообщает, что это звонит Лизбет. Я закрываю телефон, отказываясь отвечать. Квота по вешанию мне лапши на уши на сегодняшний день выполнена и перевыполнена. Последнее, что мне сейчас нужно, — это очередная порция неискренних извинений.
Испытывая нешуточное раздражение, я быстро шагаю по коридору, стены которого украшают два американских флага: один из них развевался над Белым домом в первый день пребывания Мэннинга в Овальном кабинете, другой — в последний, когда он оставлял резиденцию президента. Подойдя к двери спальни по левую руку от себя, я успеваю передумать и отказаться от предыдущего сценария поведения с Мэннингом. Все-таки, наверное, не стоит вот так, с бухты-барахты, вываливать ему свои новости. Мягкое обхождение почти наверняка принесет мне больше пользы.
Сэр, я понимаю, мои слова могут показаться вам странными… Сэр, прошу прощения, но я даже не знаю, с чего начать… Сэр, неужели я действительно такой идиот, каким себе представляюсь?
Последний вопрос носит риторический характер и, придя к такому мнению, я автоматически распахиваю дверь спальни.
— О боже! — вырывается у первой леди, которая подпрыгивает от неожиданности, сидя за своим антикварным письменным столом в углу комнаты. Она так резко оборачивается ко мне, что очки для чтения соскальзывают у нее с носа. Несмотря на то что она полностью одета — светло-голубая блузка и белая юбка, — я немедленно отступаю на шаг, прикрыв глаза рукой.
— Прошу прощения, мадам. Я никак не ожидал увидеть вас здесь…
— В-все в порядке, — запинаясь, с трудом выговаривает она и легонько взмахивает рукой, чтобы успокоить и ободрить меня.