Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Прочие любовные романы » Идеальное совпадение - Кэнди Стайнер

Идеальное совпадение - Кэнди Стайнер

Читать онлайн Идеальное совпадение - Кэнди Стайнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:

Конференция, которая используется для деления команд в Национальной хоккейной лиге. – Прим. пер.

4

Хоккейный приз, ежегодно вручаемый победителю серии плей-офф Национальной хоккейной лиги. – Прим. пер.

5

«Оспрейс» (Ospreys) – название команды в пер. с англ. означает «морской ястреб».

6

Американская хоккейная лига – хоккейная лига, которая позиционируется как вторая после НХЛ профессиональная хоккейная лига Северной Америки.

7

Здесь и далее: деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

8

Награда, ежегодно вручаемая игроку, наиболее ярко проявившему себя среди тех, кто проводит первый полный сезон в составе клуба Национальной хоккейной лиги.

9

ESPN – американский международный базовый кабельный спортивный канал.

10

Подписной бонус – это гарантированная выплата хоккеисту, не зависящая от локаута, пандемии или каких-то прочих катаклизмов.

11

Первый из четырех турниров серии «мейджор» по гольфу.

12

Канадский канал, транслирующий порнографические фильмы в высоком разрешении.

13

Хет-трик – три гола, забитые в матче одним игроком.

14

Имеется в виду, что с начала сезона у «Оспрейс» 14 побед, 11 поражений, 1 поражение в овертайме или буллитах.

15

Щелчок – наиболее сложный бросок в хоккее. Игрок замахивается клюшкой для нанесения удара, затем резко опускает ее и касается льда недалеко (за несколько сантиметров) от шайбы, ударяя по льду.

16

Мост через Олд-Тампа-Бэй, соединяющий государственную дорогу между Клируотером и Тампой, штат Флорида.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Идеальное совпадение - Кэнди Стайнер.
Комментарии