Леди никогда не лжет - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется. Мистер Хартли защитит ее от всех возможных опасностей. — Она кивнула в сторону мистера Хартли, который стоял неподалеку со шляпой в руке и чесал ухо. Услышав свое имя, он напялил шляпу и расправил плечи.
Уоллингфорд потрясенно смотрел на Александру:
— Я не верю, что вы говорите серьезно.
— Ну, тогда сами последите за ней. Хотя в этом случае мне придется волноваться за бедных итальянцев, которым вздумается бросить на нее случайный взгляд. Мистер Хартли!
— Да, ваша светлость.
— Полагаю, уже пора. Как у нас с паром?
Ответил один из механиков:
— Все в порядке, мэм. Полный пар. Можно ехать.
В этот момент послышался громкий звук, похожий на пистолетный выстрел.
— Бедняга, — сказала Александра.
Она сочувственно проводила глазами носилки, на которых унесли раненого. Его рука и голова были забинтованы. Теперь соревнующихся осталось десять.
— Ты видела, как раскачивалась его рука? И какой он был бледный? — спросила Абигайль. — Не повезло парню.
— Сюрпризы бензинового двигателя, — глубокомысленно заметила Александра.
Она уже некоторое время ощущала тяжесть в животе, но старалась не обращать внимания на неприятное ощущение. Вместо этого она скользнула взглядом по ряду участников гонки. Машины разных размеров, форм и цветов, с разными двигателями. Каждый следующий казался более причудливым, чем предыдущий. Один из водителей сидел на чем-то, больше всего напоминающем моторизованный велосипед.
Она увидела Дельмонико, болтавшего с герром Еллинеком, жена и дочь которого, вероятно, решили избежать шума и страстей гонки. Немец стоял рядом с автомобилем итальянца, облокотившись о дверную раму.
В автомобиле, стоявшем рядом с ее машиной, сидел Финн, неотрывно глядя вперед, словно хотел запомнить каждый камушек на дороге. Одной рукой он опустил на глаза защитные очки, до этого украшавшие его лоб. К нему подошел Уоллингфорд и что-то сказал.
По другую сторону от Финна стояла машина Дельмонико. Шум двигателей заглушал шипение бойлера позади нее. Дельмонико бросил взгляд вдоль ряда машин в том направлении, где стояла машина Александры, и выражение его лица удивило ее — злобное и торжествующее.
И она его узнала.
Ей уже приходилось видеть эти злобно прищуренные глаза. Она их видела в оливковой роще у мастерской Финна, когда несла ему лимонный напиток.
В ночь пожара.
Господь милосердный! Это был Дельмонико! Он хотел, чтобы Еллинек инвестировал средства в его компанию. Он почти обанкротился, устраивая выставку, только чтобы показать во всей красе свой автомобиль.
И теперь Дельмонико пойдет на все, чтобы выиграть гонку.
Александра повернулась к Финну и выкрикнула его имя, стараясь перекричать грохот двигателей и крики толпы. Но ни один мускул на его лице не дрогнул.
— Финн! — завопила она.
Он вздрогнул и повернулся.
— Финн, следи за Дельмонико!
Финн посмотрел на Дельмонико и снова повернулся к ней. На его лице застыло вопросительное выражение.
— Следи за ним! — снова крикнула она.
Финн пожал плечами и махнул рукой прямо перед собой.
Она повернула голову в указанном направлении и увидела на старте судью, поднимающего пистолет.
Слишком поздно! Гонка начинается!
Душный запах бензиновых выхлопов наполнил нос и легкие. Правая рука Александры сжала руль, а левая легла на дроссель.
Судья на старте посмотрел на ряд автомобилей, потом на часы. «Следи за пистолетом. Ты увидишь клуб дыма раньше, чем услышишь звук выстрела».
Она не сводила глаз с пистолета. Сердце стучало в горле.
Зрители вокруг замерли. Не было слышно ни звука, кроме шума двигателей, никто не двигался, только судья на старте поворачивал голову, следя за стоящими автомобилями. Александре казалось, что она чувствует давление пара в котле за своей спиной — ему не терпелось вырваться наружу.
Пуфф!
Прошла вечность, прежде чем звук выстрела достиг ушей, вечность, прежде чем ее нога поднялась с тормоза и она открыла дроссельную заслонку.
Паровой автомобиль Хартли рванулся вперед, словно застоявшийся жеребец, наконец вырвавшийся на свободу. Она в считанные секунды догнала Финна, вырвалась вперед и теперь неслась впереди всех по дороге, по обе стороны которой росли деревья и стояли зрители. Ветер бил в лицо, охлаждая разгоряченную голову, концы белого шарфа развевались.
Ее тело пело от восторга.
У нее самая быстроходная машина. Она будет держаться впереди и отвлечет на себя внимание Дельмонико. Он посчитает ее большим из зол и бросится за ней. А значит, все, что ей необходимо, это сохранить лидерство.
Сзади она слышала грохот бензиновых двигателей, постепенно набиравших скорость. Где-то среди отставших — Дельмонико, который теперь старается ее догнать.
Должно быть, пыль из-под колес ее машины здорово мешает ему.
Так-то, чертов итальяшка.
Что-то не так. Эта мысль мелькнула в голове Финна в ту самую секунду, когда его машина сорвалась со стартовой линии.
Она ушла со старта быстро — почти так же быстро, как паровик Хартли. Но все же не хватало крошечной искры, какой-то дополнительной доли энергии.
У него не было возможности обдумать ситуацию. Вокруг него клубилась пыль, и другие машины старались занять выгодные позиции. Уши наполнял рев бензиновых двигателей. Он заглушал даже рев толпы. Пусть это была гонка среди джентльменов, прародителей автомобильного транспорта, но гонка есть гонка.
И пока Александра ее выигрывает. Ее автомобиль был далеко впереди, подгоняемый давлением пара, которое создавал мощный бойлер. За ее машиной тянулся шлейф пыли и пара. Что ж, так по крайней мере он не упустит ее из виду.
Камни мостовой содрогались под колесами машин, толпа по обе стороны дороги безумствовала. Восемнадцать, возможно, двадцать миль в час, прикинул Финн, удерживая позицию между Дельмонико справа и мотовелосипедом — мотоциклом — слева. Впереди катилась еще одна машина, бензиновая модель с высокими колесами.
Эта группа из четырех машин выехала из городского сада и повернула направо на Виа Порта-Пинчана.
Вдоль улицы стояли орущие люди, за ними высились дома. По такому шумному тоннелю четверка автомобилей неслась вслед за ушедшим далеко вперед паровиком Хартли.
Впереди показался крутой поворот на Виа Систина. Машины начали сбавлять ход: Финну казалось, что его мозг раскололся надвое: одна его часть следила за Александрой — вот она исчезла за поворотом, а другая — за тремя машинами его группы. Дельмонико ехал сначала впереди него, потом сзади, в его защитных очках отражалось солнце. Мотоцикл выдерживал темп. Финн не знал водителя — черноволосого человека, который все время смотрел на Дельмонико и то набирал скорость, то снижал ее, подчиняясь знакам итальянца.