Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Страна теней (Народный перевод) - Колин Уилсон

Страна теней (Народный перевод) - Колин Уилсон

Читать онлайн Страна теней (Народный перевод) - Колин Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 130
Перейти на страницу:

Он также отметил, что чем труднее даётся концентрация, тем цвета глубже и ярче. Найл напрягал глаза и морщил лоб, прилагая усилия по дополнительной концентрации. Это возымело свой эффект. Обстановка стала в точности как во сне: цвета углубились и стали более привлекательными, усиливая чувство веселости. Свет стал более ярким. Появился также вкусовой эффект. Он походил на сосание пчелиных сот, или поедание вкусного и немного кислого плода. Всё это вызывало дрожь удовольствия. Но когда Найл переусердствовал с концентрацией, что-то разладилось. Все стало серым, сладковатый запах исчез и сменился грубым запахом. Чтобы вернуть цвет, Найл ослабил концентрацию и снова оказался окруженный богатым разноцветьем и приятными запахами. Некоторые из них, напоминали запахи с кухни дворца у него дома. Тут же захотелось есть.

Найл заметил, что их проводник перестал улыбаться. Он снова попробовал посмотреть на мир через его глаза, и обнаружил, что все стало серым и унылым, пропитанным ощущением однообразия и скуки.

Теперь Найл был уверен в одном: Маг знал толк в иллюзиях.

Они прошли по меньшей мере две мили по пустынным улицам, не услышав ни звука, кроме потрескивания молний и шипения пара.

Наконец обстановка переменилась. За башней, к которой они приближались, показалось длинное, привлекательное здание с торчащими из него башенками, приблизительно в трое выше самого здания. В радиусе примерно мили вокруг здания двигались люди.

Десять минут спустя они уже стояли перед этим привлекательным зданием, возможно, дворцом. Оно походило на большие здания в городе пауков — больше всего на дом, который был общежитием для женщин, куда мужчины не допускались, пока Найл не стал правителем. Они приблизились к широкому, но низкому лестничному пролету, наверху которого стоял охранник перед воротами сварного железа сложной конструкции. Он выглядел типично для местных обитателей: широкий, чувственный рот и подбородок, с темной двухдневной щетиной. Его лицо казалось странно знакомым. И Найл вспомнил почему. Он напоминал одного из убийц, которые прибыли в город пауков, чтобы убить Скорбо — того кто совершил самоубийство, чтоб его не взяли живым. Найл все еще помнил тошноту, которую он испытал, будучи пораженным силой воли убийцы.

Чиновник обратился к охраннику телепатически — Найл не мог слышать то, что говорилось. Но охранник отошел в сторону и толкнул, открывая, ворота, которые были хорошо смазаны и даже не скрипнули. За воротами был широкий внутренний двор с фонтаном посередине, который распылял цветную воду. Найл был озадачен, цвет воды постоянно менялся: красный, синий, зеленый, желтый, фиолетовый. А в самой чаше фонтана вода выглядела чуть зеленоватой. Это, по-видимому, было еще одной иллюзией наведенной Магом.

Позади фонтана была стеклянная, облицованная панелями, дверь. Как только они приблизились, дверь распахнулась, и навстречу вышел человек. Он был высок и тонок, но лицом весьма отличался от обитателей гор. Красивый, аскетичного вида, с тонкими седыми волосами, спадающими на выпуклый лоб. Он выглядел рассерженным посещением незнакомцев, и особенно недоверчиво смотрел на паука. Потом, к удивлению Найла, он громко заговорил на обычном человеческом языке.

— Кто такие?

Голос его был жестким и властным.

Чиновник ответил что-то телепатически, Найл не смог уловить что.

Лицо тонкого человека внезапно потеряло строгое выражение, и стало почти дружественным. Он посмотрел на Найла и на капитана стальными синими глазами.

— Я – Тифон. Как Вас зовут?

— Я – Найл, правитель города пауков. Это – мой телохранитель, капитан.

Человек обратился к их сопровождающему:

— Ты можешь идти.

После этого он протянул руку Найлу, и они обменялись рукопожатием, охватив предплечья и верхние части рук друг друга. Найл заметил, что Тифон носит золотой браслет вокруг запястья, и на нем маленькие часы.

Тифон сказал:

— Давненько у нас не было гостей, — Его голос был ясен и хорошо артикулирован, чувствовался образованный человек. — Так что мы не приготовились. Но пожалуйста, входите.

Комната, в которую они вступили, очень была похожа на покои во дворце последнего правителя людей Казака, за исключением того, что она содержала мебель, которая не использовалась в городе пауков в течение многих столетий: кресла. Найл был также заинтригован часами на стене, указывавшими на без четверти восемь. Местные правители видимо следили за временем.

— Не желаете ли присесть? — И обращаясь к капитану, — Пожалуйста, располагайтесь как Вам удобнее.

Тифон говорил телепатически громко и уверено. В ответ паук сделал жест благодарности и остался стоять.

Найл присел на стул, сиденье которого удобно прогнулось. Это было настоящее блаженство. Найл не мог поверить, что находится в городе Мага, и говорит с человеком, который кажется столь же цивилизованным и культурным как Симеон.

— Хотите есть?

Смутившись, Найл покачал головой.

— Когда Вы последний раз ели?

— Этим утром.

— Тогда Вы должны хотеть есть.

Тифон послал мощный телепатический сигнал. Мгновение спустя, девушка-служанка вступила в комнату. Одета она была в простое синее платье подобное блузе. Хотя очевидные черты выдавали в ней потомка обитателей гор, она была почти симпатичной, с длинными, темными волосами и темными глазами. Крошечные выдающиеся передние зубы делали её похожей на кролика. Только отсутствие подбородка портило её внешность.

Она уставилась на Найла и капитана с удивлением. Тифон сказал:

— Принеси поесть, Kaтя.

— Да, господин, — ответила она телепатически.

Найл был впечатлен. В городе пауков, никто из слуг не умел посылать телепатические сигналы.

— Вино? — Тифон достал графин рубиновой жидкости из буфета.

— Спасибо. Только немного.

Найл опасался, что в его нынешнем состоянии, при такой усталости, он быстро опьянеет. Тифон налил вино в два удлиненных стакана и поставил один на стол перед Найлом. Сам сел напротив.

— Что привело Вас в наш город?

Найл сделал глоток вина. Хорошее сухое вино, столь же хорошее как в его дворце.

— Я прибыл, чтобы просить помощи в спасении моего брата. Он порезался топором, который прибыл из вашего города, и теперь заболел лихорадкой.

Тифон выглядел обеспокоенным.

— Я сожалею. Я уверен, что Карвасид сможет помочь.

Найл испытал облегчение. Он мог едва надеяться, что так легко решит проблему, которая волновала его больше всего.

— Спасибо. Буду весьма признателен.

Эту напущенную фразу Найл услышал от Симеона, но он действительно был очень благодарен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 130
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Страна теней (Народный перевод) - Колин Уилсон.
Комментарии