Зверь - Дэвид Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знал, что Райан может пилотировать вертолет, — произнес Найлз.
Элис не сводила глаз с экрана.
— В его личном деле об этом не сказано, — проговорила она, в который раз похлопывая взволнованного Ли по колену.
Вскоре «блэкхок» кружил в трехстах футах над разбитым армейским вездеходом. Райан, пытаясь разобраться, как посадить вертолет, тяжело сглотнул, двинул вперед рычаг «шаг-газ» и осторожно взял на себя ручку управления. «Блэкхок» послушно пошел вниз.
— Правее, правее! — крикнул Эверетт.
Что находится прямо под ними, Райан не видел, поэтому и не замечал, что сажает вертолет на покалеченный вездеход.
— Черт! — Он спохватился в последнюю секунду, надавил на правую педаль и повернул вправо ручку управления. Несколько мгновений спустя уцелевшее колесо шасси коснулось земли, издав звук, похожий на стон. — Поживее! Не знаю, долго ли эта машина намерена меня слушаться. — Он повернулся к так называемому второму пилоту. — А ты чего сидишь? Хоть что-нибудь делать собираешься?
Парнишка робко взглянул на Райана и покачал головой.
— Нет, сэр, не собираюсь.
Эверетт, Сара и Джек выпрыгнули из вертолета, подбежали к перевернутому «хаммеру», забрались внутрь и осмотрели водителя и сидевшего с ним рядом капитана. Оба были мертвы.
— Ищем черный чемоданчик размером с ноутбук, — громко сказал Коллинз, перекрикивая грохот винтов и вой двигателей.
— Есть! — воскликнул Эверетт.
Джек повернул голову и увидел в руках Карла черную коробку. Все трое, не теряя ни мгновения, понеслись назад к «блэкхоку». Райан из-за резкого увеличения общей массы на мгновение потерял над вертолетом контроль, потом резко поднял его, и Эверетт с Коллинзом снова шлепнулись на пол. Сара полетела за ними следом и упала на Джека.
— Возвращаемся! — крикнул Райану Эверетт.
В долине, на расстоянии полумили от разрыва в горной цепи, где привезенный фермерами скот щипал траву, царили тишь и спокойствие. Усилиями ФБР и полиции штата сюда свезли всех домашних животных, какие только оставались в округе. Для их транспортировки использовали грузовики, трейлеры и даже военные вертолеты «пейв лоу». Коровы, козы и овцы не имели ни малейшего представления ни о том, какой кошмар разыграется с минуты на минуту, ни о том, что им суждено погибнуть ради спасения человечества. Фермеры, доставив животных на указанное место, готовились по первой же команде разъехаться.
В двух милях от стада земля содрогнулась, и песок прорезали девяносто с лишним волн. Инопланетные звери порой выпрыгивали, смотрели, не грозит ли им опасность, потом снова ныряли и уходили на глубину. Твари спешили, подгоняемые колебаниями и ароматами, что распространялись от скотины.
— Как идут! — ахнул президент.
Сенатор Ли, сидя на диване в конференц-зале, уткнулся подбородком в ручку трости. Элис легонько сжала его колено. Найлз, наблюдая за тварями, клюнувшими на приманку, подошел ближе к большому экрану, вернулся к столу, поднял телефонную трубку и связался с базой.
— Вирджиния, передайте фермерам, пусть гонят стадо!
Томас Тачако и его восемь работников вызвались собственноручно загнать скотину на Сода-Флэтс. Затея была рискованная, но с помощью грузовиков или вертолетов вряд ли удалось бы справиться с задачей. Когда первый монстр выпрыгнул из-под земли, Томас, потрясенный размерами твари, выпучил глаза, пришпорил лошадь, достал из кобуры старенький шестизарядный револьвер и трижды выстрелил в воздух, пугая скотину. Его помощники засвистели и заулюлюкали. Стадо животных помчалось к пересохшему озеру. Монстр повернул на стук копыт и ароматный запах.
Индеец вновь пришпорил коня и поскакал впереди стада. До Сода-Флэтс оставалась всего тысяча ярдов, когда первую корову затянуло под землю. Томас повернул голову и увидел, как вместе с лошадью исчезает и один из его работников, но, подгоняя коня, продолжал путь. Шляпа слетела с его головы, длинные косички трепал ветер. Стадо, следуя за ним, вбежало в щелочную долину, поднимая в воздух облако горькой на вкус пыли.
Томас выстрелил еще три раза, и животные бросились врассыпную.
Инопланетные твари перешли в активное наступление. На глазах индейца дно бывшего озера пробили одновременно восемь монстров. Голодные и упоенные возможностью насытиться, они не обратили внимания на щелочь, которая тут же облепила их едкими крупинками.
Томас развернул лошадь и вместе с помощниками поскакал на юг. Отдалившись на некоторое расстояние, индеец взглянул на выпрыгивавших из-под земли и нападавших на коров чудовищ и взмолился о том, чтобы эта жуткая сцена стала финалом адской истории.
Опасность звери поняли не скоро. Почувствовав, что щелочь разъедает броню и причиняет боль, стая рванула прочь от коварного места.
Джек надел наушники и стал слушать отчет о местоположении монстров. Угодив в щелочную ловушку, они выбрались из нее и продолжили путь к выходу. Около тридцати самых мелких погибли прямо на Сода-Флэтс; остальные были в миле от зоны взрыва. Джек открыл черную коробку, ввел код, сообщенный Комптоном, — «1ТЗ», откинул прозрачный колпачок и, не желая задумываться о том, что он делает, нажал красную кнопку.
— По-моему, должен раздаться грохот. Или нет?.. — растерянно спросила Сара.
Джек повторно вдавил кнопку. Она погасла и вновь загорелась.
— Что-то не так… — проговорил Эверетт.
— Детонация происходит с тридцатисекундным опозданием.
Они подождали, но ничего не произошло.
— Черт! — Джек вдруг вспомнил про антенну, перевернул коробку и с ужасом увидел лишь выходящие провода. Должно быть, антенну оторвало, когда «хаммер» взлетел в воздух или ударился о землю.
Джек включил систему диагностики. На экране замигало слово «Отказ», освещая лицо майора красноватым светом.
Эверетт, сообразив, в чем дело, откинулся на спинку сиденья, потом быстро надел наушники и сообщил страшную весть всем, кто был на связи.
Сенатор поднялся и, опираясь на трость, стал мерить комнату шагами. Его покачивало; Элис и Комптон видели, что старик предельно слаб.
— О чем ты думаешь? — спросила Элис.
— О немыслимом. Если я не ошибаюсь в майоре, он думает о том же самом.
Джек откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и стал прикидывать, что можно предпринять. Ответ пришел сразу.
Майор выпрямил спину и надел наушники.
— Мистер Райан, поднимайте машину в воздух и обгоните проклятых животных. — Он посмотрел на Эверетта, который удивленно повернул к нему голову. — Направляемся на пункт «Орион».
— Есть, сэр, — ответил Райан, зная, что задавать вопросы не время.
— Что, черт побери, он затеял? — спросил президент.
Генерал Хардести встал и без слов прошел к висевшей на стене карте. Даже глава ЦРУ, поняв, что происходит, опустил глаза.
Президент обратился к одной из камер:
— Директор Комптон, что намерен предпринять Коллинз?
Найлз посмотрел на экран, снял очки и положил их на стол для переговоров.
— Он намерен выполнить свой долг, господин президент.
— Все, моряк, не желаю больше слышать. В конце концов, я старше тебя по званию. — Джек отвернулся и посмотрел на проплывающую внизу пустыню.
Сара глядела на него широко распахнутыми глазами, не веря в то, что происходит.
— Это безумие, надо придумать другой выход! — прокричала она сквозь рев двигателей.
— Черт тебя дери, Джек! — воскликнул Эверетт. — Сейчас моя очередь проявлять геройство. Ты едва держишься на ногах!
— Но ведь еще держусь.
— Смотрите! — воскликнул Райан, воюя с педалями и ручкой управления.
Над пустыней поднялся фонтан песка — гигантский зверь вынырнул из-под земли и взвился в воздух. Райан в последнюю секунду успел повернуть «блэкхок» и уйти от столкновения. Размеры монстра потрясали. Зрачки у него, в отличие от остальных тварей, были синие, голова — больше, чем у других, а блестевшая на солнце шерсть — как будто нежнее.
Взгляды зверя и Джека встретились. Развернувшись, чудище ушло под землю и продолжило путь к выходу из долины.
— Не похож на остальных! — прокричал Джек.
— У вас не возникло чувства, будто он точно знает, что делает? — спросила Сара.
— Меня интересовало лишь то, чем покрыта его броня, — ответил Джек.
— Чем?
— Щелочью.
Вскоре Райан увидел расчищенную площадку. Именно тут инженеры и поместили заряд.
— Идем на снижение. Через тридцать секунд коснемся земли! — доложил летчик. — Надеюсь, — еле слышно прибавил он.
Джек протянул руку.
— Черт! Неправильно это, майор! — покачал головой Эверетт.
— А что в этом проклятом мире правильно, капитан? — Протянутая рука не дрогнула.