Волшебник на войне. Волшебник в мире - Кристофер Сташеф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сколько ему, этому деду? Лет шестьдесят? Или всего пятьдесят?
— Пятьдесят? — не веря своим ушам, переспросил Колл. — Да до такого возраста и в мирное-то время редко кто из сервов доживает! Нет, сэр, этому человеку не больше тридцати пяти… ну, в крайнем случае сорока!
Дирк удивленно закрыл рот, и Колл заметил, что эта новость изрядно потрясла его.
— В такой стране и я бы состарился очень рано, — мягко заметил Гар.
Дирк с усилием сглотнул и кивнул.
Незнакомцы озадачивали Колла все сильнее. Нет, они наверняка рехнулись! Где это, скажите на милость, видели такую страну, чтобы люди доживали в ней до шестидесяти? Какой-нибудь лорд — тот, может, и проживет столько, но уж никак не серв. В тридцать пять выглядеть молодым? Нет, такого не бывает!
Похоже, такая же мысль пришла в голову и Гару, ибо тот повернулся к Коллу.
— Я было решил, что тебе около тридцати, Колл. А сколько тебе лет на самом деле?
— Тридцати? — Колл всерьез подумал, не обидеться ли ему — Мне исполнилось двадцать, сэр!
— Ну да, конечно. — Гар еще раз внимательно вгляделся в его лицо, кивнул и отвернулся. — Мне кажется, мы с тобой попали, Дирк, как раз туда, куда нужно.
— Не то слово, — согласился Дирк, трогая коня дальше. Коллу ничего не оставалось, как последовать за ним.
За поворотом дороги он увидел женщину, сидевшую на обочине. С обеих сторон к ней жались двое оборванных детишек. При виде их Колла вдруг охватило раздражение. Скоро ли эрл Инсол выступит против короля? Скоро ли солдаты доберутся до матери и сестры? Рыцарь ведь наверняка уже натешился Дицеей и отправил ее домой… При одной мысли об этом кровь вскипела в его жилах, но тут его отвлекли слова Дирка, вполголоса переговаривавшегося с Гаром:
— Как по-твоему, сколько лет этой женщине?
— Я бы дал ей пятьдесят, — отозвался Гар. — Но, судя по тому, что говорит Колл, ей вряд ли больше тридцати.
Колл пригляделся к женщине и кивнул.
— А это у нее мальчики или девочки? — все тем же полушепотом поинтересовался Гар. — Или и тот и другая?
— Трудно сказать на вид, — отвечал Дирк. — Но я бы сказал, что обоим лет по пять.
— Такие тощие… — вздохнул Гар.
Колл посмотрел на детей, и все в нем сжалось от жалости. Эти дети не знали ничего, кроме военного времени, никого, кроме проходящих через их деревню солдат, — и ни одного дня в жизни не были сыты. «Интересно, — подумал он, — жив ли еще их отец — и если жив, в какой армии сейчас бьется?»
Заслышав стук копыт, женщина подняла на них мутный взгляд и с неожиданной живостью вскочила и протянула к ним руки.
— Подайте, господа добрые! Пенни деткам, краюху хлеба… хоть корочку!
— И только? — возмущенно вскричал Дирк и потащил из седельного мешка каравай хлеба.
— Не слишком много, — дотронулся до его плеча Гар. — Они ведь голодали…
Колл нахмурился. Разве не лучше дать голодающим как можно больше — сколько смогут унести? Впрочем, еда-то господская; если им жаль делиться, им виднее.
Дирк согласно кивнул, отломал от каравая большой кусок и протянул женщине. Она с жадностью схватила его и собиралась было разломить для детей, но Дирк мотнул головой.
— Нет. Остальным дам по стольку же.
Женщина пораженно застыла, уставившись на него.
Дирк отломал другой такой же кусок и еще один и раздал их детям.
— Вот, ешьте.
Все трое впились зубами в хлеб, а он вопросительно повернулся к Гару. Тот кивнул, и Дирк спешился.
— Немного бульона будет очень кстати. — Он достал из мешка котелок, какую-то железную штуковину и маленькую коробочку. Отойдя на обочину, он разложил эту штуку, и она превратилась в железное кольцо на четырех коротких ножках. Он поставил ее на землю, развел под ней костер и поставил на него котелок, налив в него воды из бурдюка. Потом достал из коробочки какой-то темный кубик и бросил в воду. Женщина с любопытством и жадностью следила за ним. Когда вода в котелке начала закипать, из него потянуло вкусным мясным запахом.
— Подожди немного, — сказал ей Дирк. — Это должно вскипеть, потом остыть немного. Но будет вкусно.
Детишки тоже придвинулись поближе, продолжая хорониться за спиной матери, но глядя на котелок голодными глазами.
— Что твои дети, мальчики или девочки? — с мягкой улыбкой поинтересовался Дирк. Женщина тревожно застыла, прижимая к себе детей.
— Мальчики, сэр, одни мальчики!
Колл так и не понял, почему ее реакция так удивила Дирка. Должен же он понимать, что всех девочек с малых лет от греха надо прятать от господских солдат.
— Славные мальчуганы — одному десять, а старшему двенадцать, — заверила Дирка их мать. На этот раз Колл понял удивление рыцаря: он слышал его предположение насчет их возраста.
Мать и дети уселись на обочине и принялись за еду, когда со стороны дороги послышался стук конских копыт и звяканье упряжи.
— К нам гости, — негромко сообщил Гар, и Дирк, убиравший в мешок свои кухонные снасти, обернулся и увидел приближающегося к ним по дороге рыцаря с дюжиной солдат. Дирк торопливо сунул железки в мешок и вскочил в седло.
— Отведи их в лес, Колл, — негромко, но настойчиво произнес Гар.
— Пошли отсюда, быстро! — махнул Колл женщине с детьми. Они повернулись, не выпуская из рук кружек, и бросились бежать в кусты. Когда дорога скрылась за пологом листвы, Колл позволил им остановиться.
— Доедайте, давайте сюда кружки и сматывайтесь отсюда как можно тише и быстрее.
Женщина испуганно кивнула. Дети допили остаток бульона, мать отобрала у них кружки и вернула Коллу. Он кивнул ей, не поворачиваясь, так что не видел, как те растворились в лесу. Его гораздо больше интересовало происходящее на дороге. Там рыцарь подъехал к его новым господам и сделал своим людям знак окружить их.
— Я вербую вас на службу его величества! — без лишних церемоний объявил тот Гару и Дирку.
Что-то болезненно сжалось в Колле с этими словами, словно у него отнимали зародившуюся было надежду. И тут же на место этому ощущению пришел страх.
— Мы не вербуемся, — громко и отчетливо произнес Дирк.
3
— Ах вот ты как, мужлан? — вскричал рыцарь. — Тогда получай! — И опустил пику.
— Эта говядина моя, — шепнул Гар Дирку. — А ты прикрой мою спину от этого сброда.
Дирк молча кивнул и развернул коня.
Рыцарь испустил боевой клич и пришпорил коня. Здоровенный битюг тронулся с места, переходя с шага сначала на кентер, а потом и на относительно быстрый галоп. Пешие солдаты одобрительно закричали и следом за своим господином устремились в атаку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});