Краткое изложение Ветхого Завета - Николай Посадский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он писал гимны о Боге, много написал псалмов, изливая в них чувства радости, скорби, печали и покаяния. О грехах своих много плакал, день и ночь взывал в молитве: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим (Пс. 118, 12). Он нам составил святую Псалтирь, где воспевал Сына Божия, Его рождение от Девы, смерть на Кресте, Воскресение и победу добра.
94. Соломон богодухновенный – автор книг Притчей, Екклесиаста, Песни песней, Премудрости. Был царем после Давида, отца своего, имел мудрость. Дочь могущественного фараона была его жена и потому жил в мире с соседями. При Соломоне был золотой век. Он завел флот, и плавали даже в Индию. У него было большое богатство. В Иерусалиме он построил храм, красота и богатство которого поражала всех. Слабость природы человеческой у него проявилась в многоженстве и отступлении от закона Божия и идолослужении.
Если его отец был поэтом, то Соломон был писателем и философом, знал астрономию, медицину, естествознание. Изрек три тысячи притчей. В последние годы жизни познал суету славы и богатства.
Писал в Книге Притчей и Екклесиасте о мудрости, о правилах жизни. Песнь песней имеет таинственный смысл. Здесь пророчества о Иисусе Христе и Церкви – Невесте Христовой. Он говорит, что премудрость Божия превыше всего – стяжи мудрость. Премудрость созда Себе дом (Притч. 9, 1). «Бойся Бога и уклоняйся зла» (Екк. 12, 13; Притч. 13, 20).
95. Ездра способствовал расцвету духовной стороны жизни народа. Ездру считают автором Книги Паралипоменон. Он вывел из плена израильтян, ибо царь Артаксеркс Лонгиман был его воспитанником, мать царя была Есфирь, еврейка, и царь любил Ездру.
Первую группу Зоровавель увел в Иерусалим, и стали строить город. Был еще второй указ идти иудеям на родину.
Ездра и Неемия руководили работой. Ездра утвердил ветхозаветный канон, учредил синедрион из 70 членов. Он сохранял Священную историю без перерыва и утверждал благочестие и надежду о Мессии. В конце 70-летнего плена был указ от 446 года.
Зоровавеля как мудреца полюбил Дарий, ибо он говорил об истине, которая торжествует над злом, и вручил ему ценности, в Иерусалиме довели работы до конца, и в 516 году был восстановлен храм.
96. На чужбине, в ассирийском плену, жил Товит. Он соблюдал закон и любил истину и правду, отличался добротой, милосердием, сохранил веру, хранил праздники. Товит, как автор книги, показал жизнь народа в плену и хранение веры.
97. Книга Иудифь неканоническая. Автор ее первосвященник Иоаким. Блаженный Иероним перевел ее на латинский язык с греческого. Описывается гордое намерение и планы Навуходоносора и его главного стратега Олоферна о замене всех религий и истреблении всех богов, с тем, чтобы Навуходоносора признавали за бога все покоренные народы. Иудеи оказались в тяжелом положении: им грозило вторжение ассирян и опасность лишения своей веры, истребление народа или принятие ассирийской религии. И при вторжении Олоферна народ трепетал за свою веру, храм и город Иерусалим, и когда стали молиться и поститься, то Бог избавил народ рукой Иудифи от врагов, и вера была сохранена.
98. Автор Книги Есфирь – Мардохей. Книга поучает о Промысле Божием, что надо надеяться на Бога, ибо даже зло Бог обращает на пользу добра. Когда на пиру царь Артаксеркс пожелал всех удивить красотой царицы Устиньи и она отказалась прийти на пир в общество мужчин, то ее отвергли, и Есфирь, как красавица из рода иудейского, была выбрана царицей. Есфирь любила свой народ и, когда узнала о приказе Артаксеркса истребить иудейский народ, стала поститься, молиться Богу и обратилась к царю с просьбой сохранить ее жизнь, ибо Аман покушается истребить ее народ, и она, как иудеянка, должна погибнуть. Царь разгневался на Амана за намерение его оскорбить Есфирь наедине и повесил его, и жребий переменился: не истребление народа, а спасение его произошло. И это событие отмечается праздником Пурим (жребия) в четырнадцатый день месяца Адар.
99. Автором Книги Иова считают самого Иова. В Аравии указывают могилу Иова, источник и камень в память его. Иов, как человек, хранил образ Божий, свой разум, волю и чувства содержал в непорочности и добродетели и вступил в борьбу с диаволом. На земле попускается искушение при потере скоропреходящего, тленного: вещественных благ, богатства, болезней тела. И Иов, лишенный детей, скота, богатства и покрытый язвами на теле своем, терпеливо страдал и не хулил Бога. Восемь бесед провел Иов с друзьями. Друзья верили в Бога, но, как дети, рассуждали с юридическим подходом и не принесли Иову утешения в его болезни. Они говорили, что он страдает за грех, ибо за добро не наказывают.
Иову же Господь Духом Святым открыл о Спасителе, о Его славе, о Его страданиях и о том, что Он будет Посредником, Примирителем мира горнего с земным. Мир ожидал Спасителя, и Иов, укрепляясь этой верой в Грядущего, с надеждой ждал усыновления Богу. За 2000 лет до пришествия в мир Спасителя Дух открыл это Иову, и он с любовью принимал и добро, и зло, ибо к горнему миру, к жизни с Богом готовился Иов. Иову открылась любовь Божия к человеку, и мир создан для человека, и в мире все премудро устроено и все в гармонии как единое целое. И Промысл Божий часто через скорби и страдания очищает душу и обогащает ее благодатными дарами. И Иов взывал: «Я знаю, Искупитель мой жив, и я опять облекусь в плоть, но уже духовную, и узрю Его сам в Царствии Его». Иов изрек пророчество о Воскресении Христа. Иов прообразовал Спасителя, ибо Он, будучи непорочен и праведен, и даже Пилат не видел в Нем вины, шел на страдания и был всеми оставлен и взывал: Боже Мой, Боже Мой, вскую Мя оставил еси? (Мф. 27, 46).
100. Богодухновенные и богопросвещенные мужи написали священные книги, собранные в Библии. И хранились они во Святая святых. Были сосчитаны каждые слова и буквы в священных книгах, и текст сохранялся неповрежденным. Это подтверждают переводы 70 толковников, Симаха и Самарянский (иногда только делали заметки на полях).
Но раввин Акиба стал толковать Библию аллегорически и исказил мессианские пророчества. Если от сотворения мира до Рождества Христова 5508 лет, то Акиба в исчислении лет патриархов, сокращая годы, указал 3760 лет.
Но вот в 1947 г. у Мертвого моря в пещере найдены свитки – рукописи Священного Писания Ветхого Завета, 38 из 39, писанные за 200–300 лет до Р.Х. Эти книги сходятся с переводом 70 толковников и со славянским переводом, а с испорченным масоретским текстом расходятся. И эти искажения пророчеств и летосчисления остались до наших дней. Ученые отмечают шесть периодов в истории изучения текста Библии. Масореты Деву Богородицу именуют молодой женщиной и от сотворения мира до Авраама указывают 1656 лет, а на самом деле, по 70 толковникам, по Пятикнижию самарянскому и Иосифу Флавию, – 2256 лет. Иустин Философ, святитель Иоанн Златоуст, митрополит Филарет доказывают намеренную порчу текстов и говорят о догматическом достоинстве греческого (70 толковников) и славянского переводов Священного Писания. Хронология до Ноя также сокращена, всего же в общей сложности Акиба убавил 1650 лет. Астрономические данные и ученые исследования найденного Вавилона своей датой 5503 подтверждают истинную дату 5508 лет, а перевод 70 толковников был непосредственным с оригинала, и он древний и точный. Птоломей просил первосвященника Елеазара сделать перевод иудейских священных книг на греческий язык и прислать с мудрыми мужами. «Чтобы я был уверен, – просил царь, – что перевод точен и им могли пользоваться как греки, так и евреи, рассеянные по царству». Он прислал богатые дары и приказал освободить 120 тысяч пленных иудеев. Елеазар назначил по шесть человек с каждого колена Израилева, зрелых возрастом и ученых, знающих греческий язык. Дали им золотыми буквами написанный закон, и на острове Фаросе каждый переводчик трудился в отдельной базилике до трех часов дня и только потом принимали пищу. Все переводили каждый в отдельности и выверяли общий текст. Перевод прошел двойной просмотр: александрийских евреев, и александрийский синедрион просматривал и утвердил окончательный перевод (не допускающий и двух ошибок во всем тексте). Перевод переслали во Иерусалим, и александрийские иудеи пожелали иметь текст, и им дали.
Долго совершали на Фаросе празднование события перевода, чествовали и место, где совершался перевод, и переводчиков, ибо они каждый составили совершенно точно один и тот же перевод всех священных книг, так что 70 было тружеников, а перевод у всех них получился общий и совершенно точный, и его считают богодухновенным переводом. Время перевода – 270 г. до Р. Х.
Перевод 70 толковников – общее дело всех иудеев и есть зеркало еврейского текста, очень точен, иногда буквален. Перевод согласен с апостольским преданием, с эпохой Вселенский Соборов. И Кумранские рукописи, найденные у Мертвого моря, согласны с переводом семидесяти.
Перевод 70 толковников сделан тогда, когда иудейский народ не перестал быть народом Божиим и когда они не имели побудительных причин к искажению (Филарет Московский: «Это зеркало текста еврейского за 200 лет до Рождества Христова, и его нужно твердо держаться – это предание, это то, во что все веруют и во все времена»). Греческий перевод Писания читался в синагогах александрийских. Имел уважение до появления христианства.