Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй

Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй

Читать онлайн Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 35
Перейти на страницу:

– Точно сказано,– Шейн усмехнулся.– И в личных, и в любых других. Нет, здесь у меня ребята Питера, но его самого нет. Но к чему им давить на меня?

– Чтобы вы не брались за это дело. Я в жизни не видала такого расстроенного человека, как мистер Пэйнтер в тот момент, когда я сказала, что собираюсь обратиться к вам. Но я обещала ему, и должна держать слово. Так значит, в час?

– Миссис Хеминуэй, вам не приходилось встречаться с лейтенантом Уингом, когда вы заходили к Пэйнтеру?

– Думаю, да. Но…

– Я передаю ему трубку.

– Это Джо Уинг,– сказал Уинг.– Миссис Хеминуэй, поговорив с Шейном немедленно, вы окажете нам неоценимую услугу. Шефа здесь нет, но я уверен, что он освободил бы вас от вашего обещания.

– Прошлой ночью он говорил совсем иное. Ну ладно, вы разбудили мое любопытство. Скажите мистеру Шейну, что я потребую объяснений. Значит, через полчаса?

Уинг повесил трубку.

– Ну, что скажешь, Майк?

– Что я скажу? А что скажешь ты? У Пэйнтера были какие-нибудь дела на сегодняшнее утро?

– Ничего, кроме рутины.

– Ничего, кроме рутины! – сердито повторил Шейн.– Он хоть кому-нибудь доверял?

– Только не в полицейском управлении, Майк…– Уинг оборвал себя и открыл дверь.– Ла Бланка, Хейнеманн, спускайтесь вниз. Я буду через минуту.

– Помощь не нужна, лейтенант? – спросил Хейнеманн, с умилением глядя на рыжеволосого детектива.

– Нет, не нужна! – отрезал Уинг.– Мы не собираемся его арестовывать.

– Ему опять удалось отговориться, а? – спросил Хейнеманн.

Уинг сделал угрожающий жест. Когда оба детектива вышли из комнаты, он повернулся к Шейну.

– Я все еще не знаю, правильно ли я поступлю. Может быть, я на верном пути. Но не пытайся обмануть меня, Майк, не то…

– … Не то я всю жизнь буду раскаиваться в этом,– закончил Шейн.– Побереги горло, Джо. Я уже слышал это от Пэйнтера.

– Тем не менее,– сказал Уинг.

– Мы определили правила игры,– сказал Шейн.– Поэтому повторяю: никакой слежки за мной. Так мог бы поступить Пэйнтер. Если я замечу кого-нибудь на хвосте, я выхожу из игры, и тогда каждый будет сам за себя.

– Хорошо, хорошо,– сказал Уинг.– Ладно, не будем заставлять леди ждать тебя.

Шейн завязал узел галстука. Он допил последний глоток коньяка, сунул в карман пачку сигарет и направился к выходу.

Бэй Харбор Айлендс – несколько маленьких рукотворных островов в заливе, соединенных большой насыпной дамбой. Майкл Шейн припарковал свою машину на белоснежной ракушечной дорожке перед домом миссис Хеминуэй. Двор был тщательно спланирован, газоны и клумбы содержались в полном порядке. Проходя по дорожке к парадному входу, Шейн отметил пристань, стоянку для яхт, теннисную площадку, и оценил всю собственность в 65000 долларов.

Роза Хеминуэй открыла дверь. Шейн увидел миловидную спортивно сложенную женщину – светловолосую, с широко раскрытыми голубыми газами и привлекательным ртом. Она была одета в темно-вишневый халат и домашние туфли на высоких каблуках. У нее было достаточно времени, чтобы накраситься и уложить волосы; она сделала и то, и другое.

Она с любопытством глядела на него.

– Не кто иной, как мистер Майкл Шейн,– сказала она.– Мне уже описывали ваш внешний вид. Заходите же. Думаю, кофе уже готов.

Они прошли в просторную кухню, наполненную ароматом свежеприготовленного кофе.

– Как насчет чашечки, мистер Шейн?

– М-мм,– пробормотал он.– Да, спасибо.

– Что-то не слышу энтузиазма в голосе,– она оглянулась через плечо.– Я была немного не в себе, когда говорила с вами по телефону. Боюсь, что я была не очень вежлива. А ведь вы сами не спали всю ночь, верно? Может быть, вам лучше выпить? Или, если хотите, я волью в кофе немного бренди.

Шейн улыбнулся.

– Кажется, здесь отличное обслуживание.

– Садитесь, мистер Шейн. Я нечасто бываю в этой комнате таким ранним утром. Чудесный вид, правда?

Комната была ярко освещена утренним солнцем. Роза Хеминуэй сновала от плиты к холодильнику, от холодильника к столу и опять к плите, с маленьким серебряным подносом в руках. Шейн с удовольствием наблюдал за ней. Она двигалась энергично и вместе с тем грациозно, и полы ее халата следовали за ней, распахиваясь и запахиваясь снова. Она достала бутылку бренди, плеснула основательную порцию в чашку Шейна и залила ее горячим кофе.

– Ну вот,– удовлетворенно сказала она.– Омлет. Канадский бекон, круассаны. Сойдет?

– Звучит отлично,– сказал Шейн.– Я не знал, что приглашен на завтрак, но отказаться не в моих силах. Не возражаете, если я по ходу дела задам несколько вопросов?

– Начинайте, мистер Шейн,– она включила миксер.– Но сначала скажите мне одну вещь. Эти детективы… Не знаю, как правильнее выразиться… Они запугивали вас?

Шейн снова улыбнулся.

– По крайней мере, они попытались начать с этого.

– Тогда все ясно,– горько сказала она.– После того, как я рассказала мистеру Пэйнтеру о своих планах, он ушел он меня с самыми черными намерениями. Он посоветовал мне слушать сводку новостей в полдень. Я думала, он собирается всерьез заняться делом Харриса, но теперь вижу, что он затевал что-то против Майкла Шейна,– Роза взглянула на него.– Хотя я не могу себе представить, как он собирался справиться с вами.

– Он хотел лишь, чтобы вы отложили нашу встречу до полудня?

– Он вообще не хотел, чтобы я встретилась с вами. Он прямо весь затрясся, когда я упомянула ваше имя. Вероятно, мне не следовало вам говорить,– она мелодично рассмеялась.– Он так разволновался, что пролил свою выпивку на пиджак.

– Да, я иногда произвожу такое действие на старину Пита,– заметил Шейн.

– Думается мне, он не любит, когда вы называете его «стариной Питом», а? Ага, вы засмеялись. Вообще-то он меня порядком утомил,– продолжала Роза,– Он сказал, что ваше участие в деле убьет его: именно так он выразился. Но я не собиралась менять свои планы без разумных доводов, а он отказался привести свои доводы. Он попытался убедить меня, чтобы я наняла другого частного детектива. Как я понимаю, этот другой менее опасен, чем вы. Ну ладно,– она опорожнила содержание миксера в сковородку.– Я, пожалуй, начну вам рассказывать одну старую историю.

– Вчера я просмотрел старые газетные вырезки,– сказал Шейн.– Но будет лучше, если вы сами расскажете все по порядку.

Роза Хеминуэй начала помешивать омлет деревянной лопаточкой.

– Только не думайте, что через три года мне все еще очень тяжело об этом говорить,– сказала она.– Джордж, мой муж, работал в отделе недвижимости Прибрежного Банка. Работа была очень напряженной; кроме того, каждую весну, во время отчета, он работал сверхурочно. Как-то вечером он работал с бумажками, которые непременно должны были быть готовы к завтрашнему утру, поэтому он засиделся допоздна. Будь это днем раньше или днем позже, он бы остался в живых. По какой-то причине именно этот факт не выходит у меня из головы.

Шейн с наслаждением сделал глоток горячего кофе.

– Таково уж свойство особенностей, миссис Хеминуэй,– сказал он.– Его могло бы сбить такси по дороге домой.

– Знаю, знаю. Пора мне прекратить думать об этом. Итак, он услышал какой-то шум снаружи и вышел посмотреть, что происходит. На самом деле много шума быть не могло, поскольку ограбление спланировали очень профессионально. Сигнализацию отключили заранее, охранника усыпили хлороформом. Подвал банка был открыт, и когда Джордж, которого в тот момент не должно было быть в здании, оказался на пути у вора, тот хладнокровно застрелил его.

Я заехала за Джорджем, чтобы отвезти его домой с работы. Подъезжая к банку, я заметила человека с чемоданчикам, проскользнувшего через боковой выход. Сэма Харриса арестовали через несколько недель. Он выглядел очень похожим на человека, которого я видела. Еще один свидетель видел, как Харрис садился в автомобиль, и этот свидетель опознал его более уверенно, чем я. Харрис был осужден. Страшно подумать, что я желала этого. Я хотела, чтобы его приговорили к смерти.

– Это вполне естественно,– сказал Шейн.

– Вы так полагаете? – горько спросила она.– Не уверена. А вот в другом я уверена: долго, слишком долго я позволяла этой ненависти отравлять мою жизнь. Все вокруг меня изменилось. Я хотела только одного: чтобы умер человек, убивший моего мужа. Какой-то убийца оставил меня без мужа. Меня! О Харрисе я знала лишь из газет – само собой, я желала присутствовать при казни, своими глазами видеть, как укрепляются электроды на его коленях и за ушами… Отличная тема для разговора за завтраком.

Взглянув на сковородку, она жалобно вскрикнула и выключила газ.

– Ну вот,– скорбно сказала она.– Тогда я перехватила через край со своей ненавистью, а теперь пережарила омлет. Придется начать сначала.

– По-моему, и так хорошо,– сказал Шейн. Роза с сомнением взглянула на него.

– Если вы думаете, что это омлет…

Она разложила омлет по тарелкам, накрыла его сверху ломтиками бекона и придвинула к Шейну тарелку с круассанами.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй.
Комментарии