Пылающая душа - Шерил Моррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дадли побагровел от злости, а со стороны Стоуна донеслись странные звуки, хотя он, казалось бы, все так же сосредоточенно разглядывал попоны.
— Ты шипишь, как гадюка! И все из-за этого судебного исполнителя! — выкрикнул Дадли, не помня себя от ярости. — Ты, наверное, нравишься ему? Ну, ничего. Он еще не понимает, какую свинью ему подложили…
Вспыхнув от гнева, Вирджиния выхватила откуда-то сбоку цинковое ведро и, не заметив подошедшего Стоуна, метнула ведро в Дадли, но… промахнулась. Вместо того чтобы попасть в Дадли, она угодила Митчу прямо между глаз.
Стоун упал на спину, раскидывая лежавшие на прилавке яблоки по полу. Пока он пытался подняться, спотыкаясь о катавшиеся под ногами яблоки, Дадли выскочил из лавки.
В ужасе от содеянного Вирджиния застыла на месте, зажав ладонями рот.
— Простите, — только и могла она прошептать.
Калеб помог Стоуну встать на ноги, насмешливо заметив:
— Ну и тяжелая у вас рука, мисс Холден! Она просто хотела наказать этого парня, — обратился хозяин к Стоуну.
Стоун кивнул, прижимая ладонь к переносице.
— Надеюсь, у вас найдется немного льда в кладовой? — спросил он хозяина лавки.
Калеб поспешил за льдом, а две свидетельницы побоища заторопились к двери.
— Ну вот, — обреченно посетовала Вирджиния, — они разнесут эту новость по всему городу, не успеете вы и глазом моргнуть.
— Мне сейчас довольно трудно это сделать, — криво усмехнулся Митч.
— О, мистер Стоун, мне действительно очень жаль, — сказала Вирджиния и, взяв его за руку, усадила на бочонок с мукой, а сама устроилась рядом. Она отняла ладонь Митча от переносицы и скривилась при виде багровой отметины между его бровями. — Я не хотела ударить вас. Сама не знаю, как это получилось.
Калеб вернулся с куском льда и полотенцем. Вирджиния приложила лед к ссадине.
— С вами все в порядке? Вы не чувствуете головокружения?
— Дайте мне прийти в себя, мисс Холден. Не каждый день человека бьют ведром по голове, — раздраженно остановил ее Стоун.
Она вздрогнула от его резкого тона.
— Я же сказала вам, что мне очень жаль.
— Да, и уже неоднократно.
7
Вирджиния в самом лучшем своем пунцовом платье сидела на козлах, терпеливо дожидаясь Стоуна. Вечеринка началась около часа назад, но Митч только что пробудился от продолжительного полуденного сна.
Несколько раз она проверяла его ссадину, чтобы убедиться, все ли с ним в порядке. Никогда нельзя знать, что произойдет с человеком после удара по голове. Казалось, на этот раз все обошлось благополучно. Ведро оставило лишь бледный синяк между синими глазами Митча.
Наконец он вышел из дома и взобрался на место. Вирджинии хватило только взгляда, чтобы оценить красоту его статной фигуры в черных брюках и белой хлопковой рубашке.
Лошади дернули, она чуть не опрокинулась назад и зло посмотрела на Стоуна.
— Вы не забыли, что я неоднократно приносила вам извинения, мистер Стоун? Когда же вы перестанете сердиться на меня? — раздраженно спросила она.
— Я не сержусь на вас, мисс Холден. Простите, если я выгляжу недовольным. Ваш отец просил, чтобы вы не позволяли Дадли Форбзу даже приближаться к себе на этой глупой вечеринке, а тем более разговаривать с вами, — сообщил ей Стоун все еще сердитым тоном. — Ваш отец предчувствует, что Форбз захочет восстановить с вами прежние отношения.
— Зачем ему это? Ведь он раструбил на весь город, что бросил меня.
— Возможно, он готов дать вам шанс на примирение. Это позволит ему выглядеть в глазах окружающих великодушным, — объяснил Митч.
— Вы действительно думаете, что он выкинет что-нибудь подобное? — спросила пораженная Вирджиния.
— Да, — кивнул Стоун, пристально глядя на нее.
Вирджиния печально смотрела вдаль. Наверное, если бы Митч сильно любил женщину, он уж постарался бы вернуть ее.
— Не волнуйтесь, мистер судебный исполнитель. Я не собираюсь ничего прощать и не забуду об этой обиде, — холодно отчеканила она.
Митч довольно улыбнулся и направил лошадей к веренице фургонов на обочине дороги. Он остановился на конце ряда, спрыгнул на землю и помог сойти Вирджинии.
Они вошли в ярко освещенный амбар и поздоровались с Джейкобом и его женой. Вирджиния представила Стоуна шерифу и другим уважаемым горожанам. Обернувшись, она оказалась лицом к лицу с возбужденной Эми.
— Наконец-то ты пришла! — воскликнула подруга. — Все уже начали думать, что из-за выходки Дадли ты и вовсе не явишься.
— Извини, что заставила волноваться. Ты ведь знакома с судебным исполнителем Стоуном? — чопорно произнесла Вирджиния.
Эми повернулась к Митчу, с восхищением разглядывая его. Вирджиния ощутила прилив гордости. Все правильно, подумала она, Дадли не разбил мое сердце, я просто поменяла его на кое-кого получше.
Пока Стоун любезно приветствовал Эми, в голове Вирджинии уже начал складываться план, как утешить свое уязвленное самолюбие и заставить горожан посудачить о ней этим вечером.
Как только Стоун закончил обмениваться любезностями с Эми, Вирджиния взяла его под руку и демонстративно прижалась к нему. Он удивленно посмотрел на нее, но Вирджиния, заметив, как приподнялись брови у стоявшей неподалеку Сью, поняла, что достигла своей цели.
— Вы что, успели подружиться? — спросила Эми.
— Вообще-то… — Судебный исполнитель не успел закончить, как Вирджиния поспешила вмешаться:
— Митч решил погостить у нас с папой, — прощебетала она.
У Эми от изумления округлились глаза. Она уже горела от нетерпения первой распространить эту потрясающую новость.
— О, вот и Лори, — заторопилась она. — Мне надо с ней поговорить. Увидимся позже, Джинни.
Вирджиния усмехнулась, глядя, как Эми устремилась к собравшимся в кружок девушкам и принялась оживленно что-то говорить им. Тотчас все они обратили взгляды на Вирджинию и ее спутника. Она посмотрела на него и встретила такой холод в его глазах, что отшатнулась.
— Что это вы себе позволяете? — потребовал он ответа.
Нервно рассмеявшись, она пролепетала:
— Ну… я только подумала, что раз уж мы здесь вместе, мы могли бы, ну… вы понимаете…
Митч наклонился и отчетливо произнес ей прямо в лицо:
— Я сопровождаю вас, мисс Холден. И ничего более. А вы, давая этим людям повод для сплетен, лишь сгущаете тучи над своей головой.
Он отошел, оставив ее в смятении, и вступил в разговор с компанией мужчин, стоящих у стены. Немного погодя он закружился в вальсе с женой преподобного Джейкоба. Вальсировал он на удивление изящно, оставаясь при этом воплощением мужественности: широкие плечи напряглись, а мускулы играли под белой хлопковой рубашкой. Если я не слишком рассердила его, то следующий танец будет за мной, подумала Вирджиния с замиранием сердца.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});