Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Убийство в Кормире - Чет Уильямсон

Убийство в Кормире - Чет Уильямсон

Читать онлайн Убийство в Кормире - Чет Уильямсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 56
Перейти на страницу:

— Униженно умоляя, — добавил бакалейщик.

— Может он и не сдержан, — заметил я, — но у него определённо хороший вкус в отношении дам.

Пока мы разговаривали, Гродовет поднялся и направился в сопровождении Тобальда к столу, за которым сидели Майелла и её отец. Первым заговорил Тобальд.

— Бартхельм! Так здорово встретить тебя в этот чудесный вечер! И твою очаровательную дочь! О, какая милая маленькая собачка. Я так люблю животных, а они любят меня. Здравствуй, моя маленькая прелесть…

Должно быть, обаяние Тобальда изменило ему. Когда он потянулся, чтобы погладить собаку, та неожиданно глухо зарычала, оскалилась и укусила его. Только быстрая реакция позволила мэру сохранить пальцы целыми. Он едва не упал, но удержался, хотя и выглядел шокированным.

— Мазлим, — воскликнула девушка, встряхнув собаку, — что с тобой? Этот добрый человек хотел лишь погладить тебя.

Она посмотрела на испуганного мэра.

— Мне очень жаль, мэр Тобальд. Не знаю, что на него нашло.

— Нет, нет, — пробормотал Тобальд. — Действительно странно. Я обычно хорошо лажу с животными.

Я усмехнулся. Тобальд был весёлым, хорошим человеком, но меня всегда радовало, когда кто-то, наделённый чином и властью, получал по носу.

— Я, эм, пойду принесу наш эль, Гродовет, — сказал мэр, направляясь к безопасному бару. Коротконог мог быть таким же раздражительным, как Мазлим, но, по крайней мере, дварф не кусался.

Гродовет остался за столом Бартельма, хотя я не слышал, чтобы купец или его дочь приглашали его присоединиться. Он уселся напротив Майеллы, которая, как мне показалось, придвинулась к отцу поближе, когда Гродовет уставился на неё и изобразил подобие улыбки. По мне, это была скорее глупая ухмылка.

Без словоохотливого Тобальда они заговорили тише, и, хотя мне не было слышно, о чём шла речь, было похоже, что беседа была неприятной как для Бартхельма, так и для его дочери. Майелла сперва смущённо улыбалась, а затем покраснела.

Реакция Бартхельма была более бурной. Торговца обуяла такая ярость, что я заметил, как заходили желваки на его скулах. В конце концов, он наклонился к представителю и заговорил тихим угрожающим голосом. Я не мог разобрать слов, но он шипел на Гродовета, как рассерженная змея.

Представитель короля откинулся назад, пожал плечами и взмахнул руками, будто его неправильно поняли. Затем он невесело усмехнулся, поднялся, поклонился с насмешливым почтением и присоединился к Тобальду, который выглядел обеспокоенным. Я услышал, как мэр спрашивает Гродовета, всё ли в порядке, но тот лишь отмахнулся и принялся за свой эль.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Бартхельм ещё долго выглядел рассерженным, и мне показалось, что в прекрасных глазах Майеллы стояли слёзы, но я вовсе не спешил успокаивать её. Взбешённого отца я вижу сразу.

— Так что, по-твоему, произошло? — спросил я портного, который, по-видимому, был в курсе всех дел.

— Темперамент Гродовета проявляется не только в его характере, но и в его вкусе к женщинам. И он отнюдь не всегда отличается при этом тактом.

— Мне кажется, — сказал бакалейщик, — что Бартхельм был бы рад, если бы на его дочь обратил внимание кто-то из родни короля Азуна, особенно учитывая, что единственный парень, на которого она положила глаз — сын кровельщика, Рольф.

— А что, если это внимание непристойного характера? И что если этот родственник короля стал его родственником через женитьбу?

— Он женат? — поперхнулся бакалейщик.

Портной со знанием дела кивнул.

— Жена Гродовета — одна из двоюродных сестёр Короля Азуна.

— Это не мешает ему, — заметил я, — делать предложения, от которых девушки краснеют, а их отцы впадают в ярость. Похоже, что положение и родственные связи защищают его.

— Пока, — сказал портной. — Хотя я слышал, что из Сюзейла он вылетел из-за какого-то опрометчивого поступка. За этим проследил сам король. Сейчас это лишь слухи, но говорят, что проститутка из таверны в Сюзейле…

Эта без сомнения смешная история была прервана звоном дверного колокольчика и приходом Дово — сильного, но недалекого умом помощника Дёрна Онсибла. Он вошёл так, будто был даром, ниспосланным всем женщинам, а не рабочим по металлу с женой и тремя детьми. Он ухмыльнулся мужчинам и нахально осмотрел женщин. Ему даже хватило наглости подмигнуть мэру Тобальду, будто они были людьми одного уровня. Мэр выглядел рассерженным, насколько позволяло присущее самообладание, и, стараясь сдерживаться, вернулся к своему элю и Гродовету.

Дово направился к бару, где заказал кружку «Северного» пива и завязал разговор с несколькими известными в городе дебоширами. Однако я заметил, что и его не миновали чары Майеллы, и он поглядывал на девушку, болтая с приятелями о любовных похождениях. В определённый момент он показал им несколько маленьких картинок, и по похотливым смешкам я заключил, что это не были изображения его детишек.

После того, как официантка, Санфёрт, принесла хлеб и сыр к столику Бартхельма, старик поднялся и направился в одну из комнат. Дово воспользовался моментом. Он в мгновение ока плюхнулся прямо напротив удивлённой Майеллы, чья маленькая собачка так испугалась внезапного появления Дово, что подскочила и задрожала в руках девушки.

— Ах, — вздохнул Дово, — счастливый пёсик. Как поживаете, миледи? Ожидаете, когда Дово скрасит ваш вечер?

— Нет, сударь.

— Да ладно вам!

И так разговор продолжался с минуту, пока дверь не распахнулась снова, впуская холодный осенний ветер и трёх кровельщиков, разгорячённых и уставших после тяжёлого трудового дня. В самом конце шёл Рольф, который громко говорил:

— Ну вы даёте, привидение! Да это какой-то парнишка веселится, выставляя дураками всех остальных. А что, мне ничего не стоит пойти в Обширное болото и…

Но вдруг он остановился, увидев отнюдь не вдохновляющую его сцену. Рольф был влюблён в Майеллу с тех пор, как они были детьми, и, насколько мне было известно, она отвечала ему взаимностью, хотя её отец строил немного другие планы на её счёт.

Надо сказать, Рольф был довольно вспыльчивым парнем, и, когда он увидел местного женатого распутника сидящим напротив своей возлюбленной, его затрясло так, будто он хотел наброситься на Дово и разорвать его в клочья. Но вместо этого он встал за спиной у подмастерья кузнеца и положил руку ему на плечо.

Дово медленно обернулся посмотреть на руку, а затем на лицо её владельца.

— Так, так, — сказал он. — Посмотрите-ка, кто пришёл — сам Господин Мозги-Поджаренные-На-Солнце. Иди-ка ты отсюда, мальчик. Эта девушка уже почти согласна на приятную любовную прогулку, а ты можешь всё испортить.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 56
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Убийство в Кормире - Чет Уильямсон.
Комментарии