Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Фанфик » Игры в заботу - Dark Jack

Игры в заботу - Dark Jack

Читать онлайн Игры в заботу - Dark Jack

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 40
Перейти на страницу:

— Нет, сэр, они сообщили только, что… — я уж было начал говорить, но был перебит дядей Верноном.

— Замолчи, щенок!

Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно оно было резиновое, а потом швырнул его в угол.

Дядя Вернон пискнул, как мышь, которой наступили на хвост.

Я, признаюсь, еще никогда не испытывал такого наслаждения, глядя на свою приемную семью. О, этот страх в их глазах я готов лицезреть вечно!

Боюсь, что я скоро стану главным злодеем волшебного мира, если продолжу так рассуждать.

— Да… Гарри, — произнес великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот. Я тут тебе принес кой–чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус–то от этого не испортится, да?

Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Я взял ее дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!».

Боже, я чуть было не заплакал. Причем, я не знаю, от чего. Возможно, что от радости, ведь это мой первый нормальный подарок. Но возможно, что от небольшой досады, ведь мой первый нормальный подарок был вручен мне совершенно незнакомым, кхем, великаном. Пусть и великан был из Хогвартса.

Я посмотрел на мужчину.

— Спасибо большое. Как вас зовут?

Великан хохотнул.

— А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.

Он протянул огромную ладонь и, обхватив мою руку, энергично потряс ее.

— Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я… э-э… и от чего–нибудь покрепче не отказался бы, если… э-э… у вас есть.

Взгляд великана упал на пустой камин, в котором тоскливо лежали сморщенные пакетики из–под чипсов. Великан презрительно фыркнул и нагнулся над камином — никто не видел, что он там делает, но когда через секунду великан отодвинулся, в камине полыхал яркий огонь. Мерцающий свет залил сырую хижину, и я сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну.

Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой–то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок, — Дадли беспокойно завертелся.

Честно, я был удивлен. Даже в карманах Дадли столько еды редко увидишь. Плюс в основном, после долгого дня, вся еда раздавлена. А тут она целая и даже выглядит вкусно…

— Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать, — резко произнес дядя Вернон.

Великан мрачно усмехнулся.

— Да ты чего разволновался–то, Дурсль? — насмешливо спросил он. — Да мне б и в голову не пришло его кормить — вон он у тебя жирный–то какой.

Да это же единомышленник! Е–ди–но-мыш–лен–ник!

— Вы пришли, чтобы забрать меня в Хогвартс, сэр? — вежливо произнес я, ловя на себе удивленный взгляд тети и дяди.

Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы.

— Зови меня Хагрид, — просто ответил он. — Меня так все зовут. А вообще да, я тебя забрать пришел.

— Спасибо, но вряд ли мои родственники меня отпустят.

У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой.

— Извините, — быстро сказал я.

— Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться! Я… э-э… знал, что ты наших писем не получил. Но, в любом случае, их разрешение не требуется. Спасибо хоть на том, что они сказали тебе, что ты волшебник.

— Они не говорили об этом, сер. — сказал я. — Мне сообщил об этом мой друг.

— НЕ ГОВОРИЛИ? — прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги. — Ну–ка погоди, разберемся сейчас!

Казалось, разъяренный великан стал еще больше и заполнил собой всю хижину. Дурсли съежились от страха у дальней стены.

— Вы мне тут чего хотите сказать? — прорычал он, обращаясь к Дурслям. — Что этот мальчик — этот мальчик! — ничегошеньки и не знал, пока ему не сказал… — Хагрид на секундочку остановился и обернулся ко мне. — Друг?

Я ошибочно решил, что разговор со змеями — это обычное дело для волшебников. Зелел ведь не разу не говорил о том, что это ненормально, а значит, сие вполне приемлемо.

— Да, друг. Он сказал мне всего пару дней назад. Вас познакомить? — я доверчиво улыбнулся, смотря на великана.

— А он разве тут? — как–то с подозрением посмотрел на меня Хагрид.

— Тут он, тут, — кивнул я. — Зелел, ты там не уснул?

Из–под моего рукава, что для меня было уже вполне привычно, вылезла змея. В следующий миг я пожалел, что хотя бы не предупредил Дурслей и самого Хагрида о том, кто есть мой друг.

Тетя Петунья давно так не кричала. Дядя Вернон, казалось, был уже готов выстрелить со сломанного ружья, Дадли закрыл глаза своими жирными ручонками. Даже у Хагрида зрачки как–то расширились.

Хотя я до сих пор не понял от чего: удивления или страха.

— Гарри, не вс–с–се волш–ш–шебники могут говорить с–с–со з-змеями. Ты с–с–сейчас в довольно странной с–с–ситуации…

Хагрид подошел ко мне.

— Э-э, Гарри, не все волшебники…

— Могут говорить со змеями? — перебил великана я, тот вопросительно на меня посмотрел. — Я знаю, Зелел только что это сказал. Это что, так плохо?

— Нет, Гарри. Э–э–э, скорее просто странно. Так что, э–э–э, Гарри, едем в школу?

От меня не скрылось то, что Хагрид быстро сменил тему, но указывать ему на это я все же не стал.

— А там будет физика? Или химия?

Но Хагрид просто отмахнулся от этого вопроса.

— Нет, Гарри. Ну, будет что–то похожее… Но магия ведь не поддается магловским наукам…

— Не всегда, Хагрид. Вот ты ведь сейчас стоишь, а не летаешь, так?

— Это да, — великан непонятливо на меня смотрел.

— Это гравитация, Хагрид. Значит, где–то все же работают магловские науки, — я улыбнулся во все зубы.

У Хагрида был довольно смешной вид.

— Странный ты, Гарри… Э–э–э, но избранные и не такие странные бывают.

— Избранные? — теперь была моя очередь ничего не понимать.

— ДУРСЛЬ! — прогремел Хагрид.

Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что–то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на меня полубезумным взглядом.

— Но ты же знаешь про своих родителей… ну, кто они были? — с надеждой спросил он. — Да точно знаешь, не можешь ты не знать… к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты… э-э… знаменитость.

— Что? — я не верил своим ушам. — Разве мои мама и папа… разве они были известными людьми? И вообще, я ведь вроде говорил, что ничегошеньки о них не знаю.

— Значит, ты не знаешь… Ничегошеньки не знаешь… — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на меня изумленным взором. — Ну ничего. Слушай, Гарри, они были…

Дядя Вернон внезапно обрел дар речи.

— Прекратите! — скомандовал он. — Прекратите немедленно, сэр! Я запрещаю вам что–либо рассказывать мальчику!

Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге.

— Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да? Да я уже рад, что он разговаривает со змеями, иначе даже не знал бы, что волшебник!

— Прятали? — поспешно поинтересовался я.

— ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! — нервно заверещал дядя Вернон.

Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами.

— Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, — посоветовал им Хагрид, поворачиваясь ко мне. — Короче так, Гарри, твои родители были одними из самых великих волшебников. Они умерли в бою, Гарри, как герои. А ты, как сын героев, тоже герой.

В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра.

Мне показалось, что у меня в голове устроили фейерверк. Вопросы, один ярче и жарче другого, взлетали в воздух и падали вниз, а я все никак не мог решить, какой задать первым. Прошло несколько минут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя:

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 40
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Игры в заботу - Dark Jack.
Комментарии