Разорванная Цепь - Хелена Руэлли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Солус, посмотри-ка, мой доблестный Нейл хочет получить амулет. Пока я буду отбирать людей для нашего путешествия, проверь, достоин ли он этого амулета.
Мнимая доброжелательность, которая звучала в голосе Мастера, могла обмануть Нейла, но уж никак не Торментира. Он подошёл к дружиннику и схватил его за подбородок. Нейл непроизвольно шагнул назад, но освободиться от цепкой руки советника было не так-то просто. Шершавые кожаные перчатки царапали гладкий подбородок Нейла, а тёмные глаза на бледном лице прямо впились в зрачки дружинника. Руки Нейла безвольно опустились, он уже не мог оторвать взгляд от глаз Торментира…
Наконец советник Мастера отпустил Нейла. Тот чувствовал себя так, словно только проснулся, причём видел не самые сладкие сны.
— Нет, Великий Мастер, он не достоин, — надменно процедил Торментир, отряхивая перчатки. — Это жалкое ничтожество не сумеет правильно использовать ту великую силу, которую таит в себе каждый амулет…
Мастер рассмеялся так, будто Торментир изрёк нечто весьма остроумное:
— В принципе, я так и думал. Рад, что имею случай убедиться в этом, — весело ответил он Торментиру.
— Не достоин? — Нейл был ошеломлён. — Я — ничтожество? Да как смеешь ты, убогий калека, говорить мне такое?
Неуловимое движение волшебной палочки — и Нейл повалился на землю, а язык его свернулся в трубочку. Теперь дружинник отчаянно размахивал руками и вертел головой, пытаясь вернуться в нормальное состояние. Штейнмейстер, обернувшись, с интересом наблюдал за его бесплодными попытками. И чем больше Нейл пытался развернуть язык, тем хаотичнее становились его движения. Лицо молодого человека исказилось от злобы, по вискам от напряжения стекал пот. Мастер хохотал, а Торментир бесстрастно смотрел на корчи Нейла. Подчинённые Нейла стояли неподалёку, подталкивая друг друга локтями, и несмело улыбались, а Странники в открытую радовались тому, что случилось с их жестоким надсмотрщиком.
— Отпусти его, Солус, — вдоволь насмеявшись, сказал Мастер. — Он ведь должен ещё навести порядок в лагере…
Торментир молча кивнул и взмахнул палочкой. Беспорядочные движения Нейла прекратились, дыхание стало ровнее, но из глаз всё ещё текли слёзы унижения и бессилия. Дружинники вытянулись в струнку, лица их стали серьёзны, будто они не хихикали только что над своим начальником. Странники торопливо покидали это место, чтобы не попасться на глаза Нейлу: они хорошо знали, что такое «порядок». Попасться под горячую руку неуравновешенному Нейлу не хотел никто.
Глава 16. Полёт в Ущелье Каменных Псов
Штейнмейстер отобрал пятерых крепких мужчин для своих таинственных целей. Эти пятеро счастливо улыбались, думая, что их забирают на работу в резиденцию.
— Придумай, мой умный советник, как мы сможем транспортировать этих людей до Ущелья Каменных Псов, — холодным голосом приказал Мастер.
Торментир в очередной раз низко поклонился, и чёрные волосы, давно превратившиеся в неопрятные космы, упали ему на лицо.
— Я думаю, что смогу создать что-то вроде висячей кабинки, которую будут поддерживать наши плащекрылы во время полёта, Мастер.
— Очень хорошо. Займись этим прямо сейчас.
Странники не ожидали, что конечным пунктом их путешествия станет какое-то ущелье в горах. А упоминание о Каменных Псах повергло их в смятение. Штейнмейстер заметил страх, отразившийся на лицах мужчин, и это его снова развеселило:
— Ну-ну, бояться вам пока нечего. Когда моим Псам нужен обед, вас не обязательно везти так далеко. Соберитесь! Будьте мужчинами! Мне понадобится ваша сила и воля, не раскисайте!
Эти слова немного успокоили Странников. Торментир в это время обошёл их несколько раз, что-то бормоча себе под нос и делая сложные движения волшебной палочкой. Взмах палочки — и вокруг пятерых мужчин возникала серебристо-серая линия. Из этих линий складывались в воздухе очертания небольшой кабины. Чем дольше Торментир бормотал заклинания, тем ощутимее и прочнее становилась она. Один из мужчин сделал неловкое движение, и серая линия мгновенно отсекла ему кусок кожаного рукава. Торментир повернул голову и зло посмотрел на провинившегося. Этого оказалось достаточно. Странники замерли, боясь даже пошевелиться.
Мастер с интересом наблюдал за созданием средства для перевозки. Наконец процесс завершился. Странники были надёжно заперты за серебристо-серыми стенками, а сама кабина закреплена между двумя плащекрылами.
— Да, Солус, — одобрительно произнес Штейнмейстер. — Ты мог бы стать Великим Мастером… Если бы, конечно, это место уже не было занято мной. Впрочем, я не собираюсь занимать его вечно, так что имей в виду…
Если Торментир и понял что-то из слов своего хозяина, то не подал виду. Остальные же явно не поняли ровным счетом ничего, но тем не менее все поклонились. Штейнмейстер любил, чтобы перед ним склоняли голову.
Вскоре плащекрылы были осёдланы. Они взмыли в воздух, держа курс на северо-запад.
Глава 17. Ирис уехала
Фокси нашел избушку Ирис пустой и заколоченной. Вначале он не поверил своим глазам, обошёл домик несколько раз со всех сторон. Потом протёр глаза, но нет! Ничего не изменилось. Ирис не было, как не было никакой записки от неё. Судя по слою пыли, а также по ржавчине, покрывавшей висячий замок, Ирис покинула дом довольно давно.
Фокси растерянно стоял, не зная, что предпринять дальше.
— Эй, что тебе здесь надо? — вдруг послышался тоненький детский голосок.
Фокси обернулся. Неподалёку стоял мальчишка лет десяти.
— Мальчик, ты не знаешь, куда подевалась женщина, которая здесь жила? — спросил Лисёнок у мальчишки.
— А что ты дашь мне за это? — полюбопытствовал тот. — Ты ведь не из бедных, по одежде видно…
— А что ты хочешь? — вопросом на вопрос ответил Фокси. — Игрушку, книжку или, может быть, сладости?
Молодой человек тут же пожалел о сказанном: одежда мальчишки напоминала лохмотья, с виду он был худ и бледен. Скорее всего, нужно было предложить денег.
— Хорошо, что она уехала, — с внезапной горечью сказал мальчик. — А то из-за неё у нас одни неприятности. С тех пор, как она перестала прибирать во дворце, мой отец не может найти работу. А мать болеет…
— Ты её родственник? — начал догадываться Фокси.
— Племянник, — мрачно подтвердил мальчик.
— Знаешь, если ты расскажешь, куда подевалась Ирис, я смогу помочь тебе. Я устрою твоего отца на хорошую работу…
— А не врёшь? — глаза у мальчишки заблестели.
— Нет, не вру. Вот, для начала отнесёшь матери, — Фокси протянул пацану дукат. Мальчик жадно схватил его и с ловкостью фокусника спрятал где-то в рваной одежде.
— Ирис уехала работать в Загорье, — сказал мальчик. — К ней прилетала такая чёрная гадкая, забыл, как называется…
— Флайлиз, — машинально подсказал Фокси.
— Ну да, точно. Он принёс письмо. Ирис сказала, что её приглашают куда-то в Соль…
— Каса-дель-Соль, — снова поправил его молодой человек.
— Наверное, — снова согласился с