Призрачный город - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что такое народ? И разве не вы с Эрмижад требовали от меня стать личностью? Я сделал выбор.
Он поджал губы.
— Что ж…
— Я лишь хочу помешать им творить безрассудства и дальше, — сказал я.
Он стиснул ладони.
— Арджевх, я умоляю тебя. Ради моей любви к Эрмижад, ради ее любви ко мне, ради дружбы, которой ты меня одарил, ради оставшихся в живых элдренов — позволь мне применить древнее оружие!
— Ради Эрмижад? — приподнял он тонкие брови. — Ради себя? Ради меня и моих подданных? Не ради мести?
— Нет, — отозвался я тихо, — не из мести.
— Хорошо. Решай сам. Думаю, так будет честно. Я не хочу умирать. Однако будь благоразумен.
— Обещаю, — сказал я.
По-моему, я сдержал обещание.
25. Нападение
Томительному ожиданию, казалось, не будет конца. Заметно похолодало. Приближалась зима. Когда ударят морозы, можно будет облегченно вздохнуть, поскольку мы получим передышку до весны, ибо надо быть круглыми дураками, чтобы осаждать Лус-Птокай зимой.
Наши враги это прекрасно понимали. Иолинда, наконец, отбросила нерешительность и отдала приказ штурмовать твердыню элдренов.
Как я узнал потом, после многочисленных препирательств маршалы выбрали из своих рядов самого опытного воина и сделали его полководцем.
Они выбрали графа Ролдеро.
Миндальничать он не собирался.
Под городскими стенами появились громадные осадные машины, и в их числе — огромные черные пушки, которые прозывались огнеметами.
Ролдеро подскакал к воротам Лус-Птокай. Герольд протрубил вызов. Я поднялся на стену, чтобы поговорить с графом.
— Приветствую тебя, изменник Эрекозе! — крикнул он. — Мы решили покарать тебя заодно с элдренами. Сначала мы попросту хотели убить вас, но теперь всякого, кто попадет к нам в плен, ждет медленная смерть под пытками.
Мне стало грустно.
— Ролдеро, Ролдеро, — вздохнул я. — Когда-то мы были друзьями. По правде сказать, ты был моим единственным другом. Мы пили вместе, мы вместе сражались и вместе шутили. Мы были приятелями, Ролдеро, добрыми приятелями.
Конь под ним нетерпеливо забил копытом.
— Это было давным-давно, — ответил граф, не глядя на меня. — Давным-давно.
— Немногим больше года назад, Ролдеро.
— К чему вспоминать прошлое, Эрекозе? — он посмотрел на меня, заслонив глаза рукой в перчатке. Я увидел, что лицо его постарело, и на нем прибавилось шрамов. Должно быть, я выглядел не лучше. — Мы изменились.
Натянув поводья, он поворотил коня и всадил в бока животному длинные и острые шпоры.
Итак, сражения было не избежать.
Ухнули огнеметы. Заходили ходуном стены, в которые угодили массивные болванки. На улицы обрушились огненные шары, которые выплевывали из себя захваченные у элдренов пушки. Черным градом посыпались стрелы.
А потом на город устремилось людское море. Тысячи и тысячи людей против горстки элдренов.
Мы надеялись отразить первый натиск, уповая в основном на лучников, ибо снарядов к орудиям было всего ничего.
Штурм продолжался десять часов. Нам удалось отстоять город.
На следующий день все началось сначала. Однако Лус-Птокай, древняя столица Мернадина, пока держался.
Раз за разом пытались люди перебраться с осадных башен на крепостную стену. Мы встречали их тучей стрел, жидким металлом и редкими залпами огненных элдренских пушек. Мы стояли насмерть. Стоило им заметить меня, как в глазах воинов человечества вспыхивала лютая ненависть. Они бросались ко мне — и умирали, оспаривая друг у друга право убить меня.
Мы с Арджевхом сражались бок о бок, словно братья, не помышляя об отдыхе. Но силы наши были на исходе. Неделю мы выстояли, однако на большее рассчитывать не приходилось.
Тем вечером мы засиделись с Арджевхом допоздна. Эрмижад ушла спать, а мы продолжали разговор, массируя утомленные мышцы.
— Скоро нам конец, Арджевх, — сказал я. — Всем: тебе и мне, Эрмижад и остальным.
— Да, — ответил он, разминая плечо. — Увы.
Я хотел, чтобы он сам заговорил о том, что вертелось у меня на языке, но так и не дождался.
Поутру, почуяв, видно, что победа близка, люди исполнились воодушевлением и пошли на приступ. Огнеметы, которые подтащили поближе, непрерывно бомбардировали главные городские ворота.
Ролдеро, появляясь то тут, то там, подбадривал своих воинов. Он, подбоченясь, сидел в седле, и эта его посадка подсказала мне, что он твердо вознамерился овладеть городом сегодня.
Я повернулся к Арджевху, который стоял на стене рядом со мной, и открыл было рот, но тут ухнули в унисон несколько огнеметов. Вздрогнули тупые черные рыла, выплевывая из себя болванки. Металлические шары врезались в металлические же ворота и раскололи посредине левую створку. Она не упала, но следующий залп наверняка покончит с ней.
— Арджевх! — воскликнул я. — Надо доставать древнее оружие! Надо вооружить элдренов!
Лицо его было бледным. Он покачал головой.
— Арджевх! Ты что, не видишь? Через час нас прогонят со стен. А через три вообще все будет кончено!
Он поглядел на Ролдеро, который давал указания пушкарям, и понял, что я не преувеличиваю. Он кивнул.
— Хорошо. Я исполню твою просьбу. Идем.
Он направился к лестнице.
Только бы не обнаружилось, что он переоценивал мощь оружия!
Мы спустились в глубокое подземелье. Арджевх вел меня пустынными коридорами, стены которых отделаны были черным мрамором; дорогу нам освещали маленькие светильники. От них исходило зеленоватое сияние. Мы подошли к темной металлической двери. Арджевх нажал на кнопку в стене. Дверь открылась; за ней оказалась кабина лифта, которая понесла нас еще глубже.
Я не переставал изумляться элдренам. Ведомые обостренным чувством справедливости, сколь от многого они отказались!
Лифт остановился. Выйдя из него, мы очутились в огромном зале, битком забитом непривычного вида машинами, которые, судя по всему, были изготовлены промышленным способом.
— Вот наше оружие, — проговорил Арджевх.
У стен аккуратно сложены были пистолеты и винтовки. Среди них попадались предметы, в которых глаз Джона Дейкера распознал противотанковые ружья. Дальше стояли приземистые гусеничные машины, которые выглядели точь-в-точь, как обтекаемой формы танкетки со стеклянными кабинами, где с трудом хватало места для одного человека. Меня удивило отсутствие летательных аппаратов. Может быть, я просто не признал их.
Я спросил Арджевха.
— Летательные аппараты? Да, интересно было бы изобрести такую штуку. Боюсь, однако, что это невозможно. Сколько мы ни пытались, нам не удалось создать машину, которая передвигалась бы по воздуху.