Женщина из Кентукки - Нора Хесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда все, кроме Греты, собрались за столом, жареное мясо, которое приготовила Пенси, было съедено в один миг с удовольствием. Аппетит вернулся к Спенсеру и Бену вместе с неуклонным выздоровлением Греты. Но когда Спенсер понес свой кофе в спальню, чтобы выпить с Гретой, то увидел, что она сидела на кровати и молча пила маленькими глотками травяной настой Пейшенс. Он также заметил, что Грета очень мало съела мяса, толченой картошки и овощей.
– Тебе не нравится ужин? – недовольно посмотрел он на тарелку с нетронутой едой.
– Я не очень голодна сегодня, – ответила Грета, – может быть, пудинг перебил у меня аппетит?
– Возможно, – кивнул Спенсер, потом положил ладонь на ее лоб. Он был теплее, чем всегда, а может, это ему только показалось, так как он жил в постоянном страхе, что температура снова повысится, как случалось за последнее время не однажды.
Он выпрямился и взял тарелку с холодной едой со стола.
– Очень жаль, что ты перебила аппетит десертом. Ужин сегодня получился очень вкусным. Если ты захочешь поесть мясо с овощами позже, то скажи, и я тебе подогрею. А пока ты постарайся выпить свой целебный чай.
– Я очень стараюсь, – Грета послушно поднесла чашку к своим губам.
Спенсер допил свой, уже остывший, кофе и подошел к окну, чтобы задернуть тяжелые шторы от холодного ночного воздуха, который все же проникал через мощные стены и двойные окна со ставнями их прочного деревянного дома. Когда шторы были уже частично задернуты, он остановился и вгляделся в темноту. В тусклом мерцании свечи он разглядел, как его друг Слим соскочил с лошади. Он подумал, что его друг прибыл, чтобы напомнить ему, что пришло уже время самому проверять свои ловушки.
– Слим приехал, – сказал он, направляясь к двери. – Я узнаю, что его привело к нам в столь поздний час, потом сразу вернусь. – Грета улыбнулась и согласно кивнула.
Спенсер вышел на кухню как раз в тот момент, когда Бен, прихрамывая и кряхтя, шел к двери, услышав настойчивый стук.
– Что же привело тебя сюда, Слим? – Спенсер приветствовал высокого охотника широкой улыбкой. – Ты, наверное, устал бегать по лесу, проверяя наши ловушки. А, может, что-то случилось?
– Ты, я смотрю, как женился, так и обленился, – пошутил Слим в ответ на приветствия и вопросы друга, тем временем проходя на кухню. Он прислонил свое ружье к стене, потом взял стул, который подал ему Спенсер.
– Ты ужинал, братец? – спросил Спенсер, прежде чем сесть с ним рядом.
– Да, я съел кусок оленьего мяса в салуне. Но, пожалуй, не откажусь от чашки кофе, запах которого я учуял, подходя к твоему дому.
Когда Пенси налила кофе для него, Слим, сделав большой глоток, откинулся на спинку стула. Посмотрев на Спенсера, он сказал:
– Я понял только сегодня, почему ты не мог поймать разбойника, который грабил и разорял твои ловушки, а потом многие и вообще прихватил с собой.
Спенсер наклонился вперед, его глаза напряженно блестели.
– Слушаю тебя внимательно.
– Подлая, подколодная змея приплывает с того берега реки. Вот почему мы не могли найти след его причала на нашем берегу.
– И кто же на Холмах, ты думаешь, делает это? – спросил Спенсер хрипло; от волнения у него пересохло во рту. Огайо приблизительно в милю шириной и глубока только на середине во время отливов.
– Я натолкнулся на ловушки, которые недавно были сломаны, и увидел свежие следы, ведущие к реке. Я поспешил последовать за ними. И что же я увидел, когда подошел к реке: на берегу остались следы от каноэ, спущенного на воду. Я стоял там и озирался, смотрел вверх и вниз по реке, надеясь увидеть нахала, но пока – никаких признаков. Вдруг я глянул на реку в сторону другого берега и увидел на середине реки мужчину, который очень быстро загребал веслами, направляя каноэ на тот берег.
– Я не сомневаюсь, что ты узнал, кто это был?
Слим отрицательно покачал головой.
– Он был слишком далеко от меня.
– Я хочу знать, кто это и что плохого я когда-то сделал этому человеку?
– Ты подумал о каком-то охотнике, с которым подрался? – спросил Бен. – Или о том, у кого ты увел женщину?
– Женщина тут ни при чем. Я всегда старался не делать этого, но преступником может быть тот, с кем я дрался на ежегодных Встречах. Он мог затаить зло против меня.
– Черт, тогда таких мужиков было бы слишком много, – засмеялся Слим. – Ты всегда, насколько я помню, возвращался с синяками с этих Встреч. – Более серьезным тоном Слим сказал. – Я поговорил о случившемся с нашими друзьями. Мы решили переплыть реку и на том берегу схватить подлеца. Я запомнил то место, где он намеревался высадиться. Он, возможно, прячется в одной из здешних пещер.
– Я очень признателен тебе, Слим, – сказал Спенсер с сердечной благодарностью. – Я, конечно, пойду с тобой.
– Нет, ты не пойдешь, – Слим допил свой кофе и встал. – Ты не должен оставлять больную жену. Втроем мы можем запросто справиться с мошенником.
– Но это будет не совсем честно, – начал Бен, но Слим уже открыл дверь и вышел наружу. Спенсер стоял, не зная, что делать: идти с друзьями или оставаться с женой. Постояв с минуту на кухне, он вернулся к Грете и был очень благодарен Слиму за то, что тот отговорил его плыть с ним по реке. У Греты снова повысилась температура.
Только свет луны, которая то пряталась за тучи, то снова выглядывала, освещал путь, когда Слим и его друзья, Стив и Айвен, спустили каноэ в Огайо, потом запрыгнули в него. Противоположный берег в лунной ночи имел очень смутные очертания, он почти сливался с темной водой и ночным небом.
Слим поднял весло и опустил его в воду, оттолкнувшись от прибрежной отмели, послал каноэ скользить по воде. Очертания деревьев на берегу вскоре приняли определенные формы, и через несколько минут нос каноэ уперся в берег. Она не произвела особого шума, когда ее вытащили на клочок невытоптанного снега.
Почти сразу Айвен заметил тусклый свет, пробивающийся сквозь деревья, и, слегка подтолкнув Слима, он указал на него. Шагая гуськом, меньше, чем через три минуты, они подошли к старой, хижине. Слим показал жестом Стиву и Айвену, чтобы они подождали, а сам в это время подкрался к двери и прислушался к звукам внутри. Злая усмешка появилась на его лице, когда он услышал характерные звуки, которые говорили ему о том, что кто-то готовил ужин. Он махнул рукой мужчинам, чтобы они присоединились к нему, потом резким толчком открыл кривую, покосившуюся дверь.
– Оставайся на месте, – приказал он мужчине, который стоял, склонившись над огоньком, и переворачивал куски мяса на погнутой небольшой сковородке с длинной ручкой.
Когда мужчина вздрогнул и замер, Слим быстро окинул взглядом комнату: нет ли у мужчины компаньона, и облегченно вздохнул: он был один. Слим увидел, что это было временное жилище, имеющее убогую обстановку. То, что здесь находилось, должно быть, лежало раньше в каком-нибудь сарае, как ненужный хлам. Слим заметил стол со сломанной ножкой – деревяшка из леса заменила ее – стул без спинки и наспех сделанная койка с листвой и сосновыми иглами, которые служили матрацем. Два серых одеяла из лошадиной шерсти служили покрывалом для кровати.