Временная жена, или Вместе навечно. Часть 2 (СИ) - Алисия Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Хороший специалист должен перепроверить диагноз, - принялась упорствовать я.
- Я перепроверил, - смерил меня взглядом целитель. – Трижды.
Я хотела ответить ему что-то резкое, но перевела взгляд на Тирга и забыла, что хотела сказать. Похоже, саэрд испугался еще сильнее, чем я. У него такой растерянный взгляд, что первым делом захотелось броситься к нему и успокоить. Сильный саэрд, еще недавно излучавший уверенность, вдруг превратился в растерявшегося юношу.
- Беременность в порядке? – хрипло поинтересовался он, когда отмер.
- Да, на данном этапе все хорошо.
– Но ей ведь плохо, - возразил Тирг.
- Так организм адаптируется к беременности, - пожал плечами целитель. – Я приготовлю отвар, который поможет притупить тошноту, но избавиться от нее окончательно не получится. С этими ощущениями придется жить еще примерно пару месяцев.
- Пару месяцев?! – простонала я. – Я умру от голода…
- Тошнота беременных стихает во второй половине дня, так что… - развел руками целитель.
- Дай ей этот отвар сейчас! – потребовал Тирг. К слову, он совсем не выглядит радостным и счастливым. Скорей уж суровым и сосредоточенным.
- Ваше Превосходство, но в Крепости нет отваров для беременных, - с некоторым смущением ответил целитель. – Мы к такому не готовились.
Понятно. Я первая за много лет, кто оказался здесь в интересном положении. Все-таки интересные существа – женщины. То демона в себе пригреют, то ребенка. Не угадаешь, к чему готовиться.
- Займусь приготовлением всего необходимого, - поклонившись, целитель поспешил удалиться.
- А я голоден как волк, - буркнул папа и вышел вслед за ними, громко хлопнув дверью напоследок.
Как-то резко и внезапно мы с Тиргом остались наедине. Повисла напряженная тишина. Он с опаской поглядывает на меня, и ему есть, чего опасаться. У меня есть к саэрду пара неприятных вопросов.
Глава 33
- Ты ведь обещал, что последствий не будет! - не скрывая раздражения, отрезала я.
- Ты не рада? – осторожно уточнил Тирг.
- Мне двадцать лет! – напомнила я ему.
- Да, поздновато, но… - развел руками он, и тут я не выдержала. Забыв про тошноту, схватила ближайшую подушку и запустила в Тирга. Тот успел ее поймать, но на душе стало легче. – Это невероятное событие, я до сих пор не могу поверить в то, что это действительно случилось, - выдохнул он и присел на кровать рядом со мной. Вид у него такой, словно саэрду сообщили не о беременности, а о том, что у него уже есть трое детей, и все требуют алиментов. То есть, новость вроде бы хорошая, но все же страшно. – Я стану отцом, - завороженно прошептал он.
- А ведь в этом мире даже нет подгузников, - с ужасом осознала я свои перспективы.
- Теперь я могу полноправно претендовать на трон, ведь у меня будет наследник! – воодушевился Превосходство.
- Какая из меня мать? Мне как-то подруга оставила свою собаку на пару дней, так я потеряла ее на первой же прогулке! – припомнила я.
- А если будет девочка? – нахмурился Тирг. – В истории было наследование через дочь, прецеденты имеются.
- Знаешь, где она была?! На дереве! Я оказалась настолько плохой хозяйкой, что шпиц умудрился запрыгнуть на дуб, лишь бы не возвращаться ко мне!
- Правда? – Тирг отвлекся от своих размышлений и повернулся ко мне с изумленным взглядом.
- Да, - подтвердила я. – Правда, я думаю, возвращаться он не хотел не ко мне, а к отцу, - нехотя призналась я. – Он называл шпица шерстяной свиньей и пытался обучить его командам, как полицейскую собаку. Мне кажется, к концу второго дня бедное животное воспринимало команду «Умри!» вполне буквально…
Тут уж Тирг не выдержал и рассмеялся. Вряд ли он точно знает, что такое «щпиц», но суть уловил.
- Вряд ли твой отец будет плохо относиться к внуку, - ответил Тирг.
- Ты защищаешь того, кто ранил твоих людей? – приподняла брови я.
- Он думал, что защищает дочь, - признал саэрд. – Как ни крути, все упирается в это.
- А как там раненые парни? Что они говорят?
- Уже оклемались, - махнул рукой Тирг. – Ворчат, но даже они понимают ситуацию.
- Хочешь сказать, они не злятся на него за простреленные ноги?! – фыркнула я, не поверив. Похоже, что Тирг решил нарисовать для меня радужную картину миру, чтобы лишний раз не расстраивать.
- Как можно злиться на отца, защищавшего дочь? Думаешь, на его месте кто-то поступил бы иначе? – вполне серьезно спросил саэрд.
- То есть, прямо сейчас его не забьют до смерти в вашей столовой? – осторожно уточнила я. Вообще, папа очень рискует, отправляясь туда один.
- За кого ты нас принимаешь? - Тирг смерил меня хмурым взглядом. – Стал бы я звать вас на праздничный обед, если бы там было опасно? – задал он интересный вопрос.
- А что за праздник? – сменила тему я.
- Да так, мелочь. Моя скорая коронация, - ухмыльнулся Тирг, внимательно наблюдая за моей реакцией.
- Вот, значит, как, - цокнула языком я. – И ты говоришь мне об этом только сейчас.
- Были дела поважнее, - насмешливо заявил саэрд.
- Что за взрывы я слышала ночью? – прищурилась я. Что-то мне подсказывает, что его коронация и ночная заварушка тесно взаимосвязаны.
- Некоторые приближенные моего дядюшки были не согласны с тем, что трон займу именно я, - как-то кровожадно улыбнулся Тирг. В этот момент я увидела совсем другого саэрда: холодного, жесткого, расчётливого. Передо мной вдруг предстал настоящий принц, каким он и должен быть. Не слащавый Кен на белом коне, а умный и в меру жестокий мужчина. Других во власти не бывает. Тирг вырос в императорском дворце, его готовили к трону. Почему-то у меня нет сомнений в том, что уж он-то прекрасно знает, как за него бороться.
- Я ведь говорила, что именно тебя обвинят в его смерти! - погрозила ему пальцем.
- Вообще-то, обвинили тебя, - хмыкнул Тирг. – Но я согласился на испытание кровью и поклялся, что ты невиновна, - кивнул он, стремясь успокоить меня как можно скорее. – Артефакт принял мою клятву, так что ты отныне чиста, - он накрыл мою руку своей. – Никто не посмеет обвинить тебя в смерти