Геймер 2. Дорога к саду камней - Юлия Андреева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ал и не заметил, что все это время командир отряда сегуната стоял рядом с ним, молодой, чем-то напоминающий Минору юноша топтался рядом с хатамото своего сёгуна, не смея докучать ему, прерывая мысли или воспоминания.
- Представьтесь и докладывайте, - наконец прокашлявшись, глухим голосом попросил Ал.
- Томоаки, командир отряда 'Кречет' сегуна, прибыл для защиты вашего замка. - Вытянулся во фрунт юноша.
- Были где-нибудь поблизости или вам послали гонца? - С надеждой осведомился Ал.
- Еще какого гонца, Грюку-сан! Сам легендарный Хиромацу-сан - Железный Кулак прибыл с донесением в Эдо. Да, впрочем, он где-то здесь. Дерется как черт! - Самурай хмыкнул. - Признаться, наш господин приказал всячески оберегать сего грозного монаха, но куда там, Хиромацу-сан прикрепил свою катану на длинное крепкое копье и на полном скаку косил головы врагов, приятно поглядеть. Боюсь, Токугава-сан накажет меня за то, что не вмешался и не запретил ему биться в первых рядах, но, интересно, как бы я это сделал? Думаю, Хиромацу-сан не пощадил бы и мою голову, а она мне еще ох как нужна.
- Господин Хиромацу здесь? - Ал поднялся, с надеждой оглядывая окружающие его руины. Глаза нестерпимо болели, слезились, но все же видели. Это был хороший знак. Не хватало ему еще и ослепнуть.
- Где-то здесь, - командир отряда пожал плечами, - честное слово, сам видел, как он перемахивал через пролом в стене. Это было еще до того, как ворота открылись. - Он почесал в затылке.
- В пролом, так его там могли запросто укокошить. - Ал поднялся и, щурясь и прикрывая воспаленные глаза рукавом, поковылял в сторону изуродованной стены, возле которой валялись груда камней и поваленные деревца.
- Чего не видел, того не видел. На моих глазах его оранжевая хламида скрылась за стенами, это точно. Но чтобы в замке зятя не узнали тестя... Впрочем. - Лицо его сделалось обеспокоенным. - Я, конечно, готов ответить за свое нерадение, если Хиромацу-сан погиб или ранен.
- Подожди отпевать. - Сквозь беспрерывно сочащиеся слезы Ал углядел чудом уцелевшую дверцу в кухонное помещение и устремился туда.
- Так будут какие-нибудь распоряжения? - Командир 'Кречета' казался расстроенным.
- Возьми кого-нибудь живьем, допросим. - Ал открыл дверь кухни, предусмотрительно спрятавшись за косяком двери. И застыл, заметив внутри стоящего с мечом молодого человека, почти юношу.
Рядом с Алом, держа меч наизготовку, встал Томоаки.
- Грюку-сан, вы, должно быть, забыли меня? - Юноша весь трясся, меч в его руках вибрировал так, что казалось, соприкоснись он с чем или кем-либо, все будет помолото в фарш.
- Гёхэй? - Наконец припомнил Ал. - Слава богу, где Минору, где Фудзико, где вообще все?
Юноша опустил меч и тотчас и сам обмяк и сполз на пол, точно меч и был той единственной опорой, за которую Гёхэй мог еще держаться. Вместе с Томоаки Ал вытащил сомлевшего парня во двор, где, прислонив его к стене, привел в чувство двумя звонкими пощечинами и глотком саке из походной фляжки.
- Меня прислал сюда мой господин, ваш сын Минору-сан, которому я с недавнего времени служу оруженосцем, - слабым голосом доложил Гёхэй.
- Минору? Он не в замке, а где он? - Ал впился в Гёхэя глазами. На самом деле хотелось расспросить о многом. Как помилованный разбойник умудрился оказаться в услужении у его же сына? Где они были? И где все? Но эти вопросы были второстепенными, и Ал решил оставить их на потом.
- В плену, господин. - Бледное до этого лицо Гёхэя залила краска. - Господин Минору отправился на поиски вашего наследника, господина Амакаву, которого до этого взяли в плен разбойники. Мы почти что настигли их, приняли бой и...
- И Амакаву в плену?! Да что же это?! - Ал всплеснул руками, только тут заметив, что в шаге от него возвышается богатырская фигура японской смерти с бритой головой в оранжевой хламиде и со здоровенной окровавленной косой в руках. - Семья собирается. - Ал горько улыбнулся тестю, и тот ответил ему тем же, обнажая черные пеньки, оставшиеся от зубов.
Глава 55
НОВЫЕ ПЕРСПЕКТИВЫ
Если священник желает отомстить врагу, он должен сделать это и быстро вернуться в свой храм. Потому что только там могут решить его дальнейшую участь. И если священник был знаменит и достиг высокого поста, ему удастся избежать смерти, отправившись в ссылку.
Если же священник не успеет покинуть места преступления - его зарубят, не посчитавшись с саном.
Тода Хиромацу. Книга наставлений
- Господин Минору обманул коварную Осиба-сан, назвавшись моим, недостойным его, именем.
Начал свою историю Гёхэй после того, как Фудзико и Марико, живые и здоровые, были извлечены из подвала замка, и Хиромацу первым по старшинству рассказал о том, как он привез семью в замок Глюка и как им пришлось принять первый бой. Поскольку замок был разрушен практически до основания и самураи выискивали под обломками раненых и трупы, пришлось спешно расставлять посреди разбитого снарядами двора походный шатер, который возил с собой Томоаки-сан, и располагаться в нем.
- Отправившись на поиски господина Амакаву, мы шли за бандитами, стараясь не отставать от них и одновременно стремясь двигаться как можно незаметнее. Но у нас это не получилось. Мы приняли бой, и господин Минору получил ранение в плечо, убив перед этим троих разбойников.
- А ты, поганец, вроде как целехонек?! - Хиромацу вытащил из-за пояса нож и теперь нацелил его в горло Гёхэю. - Как мог ты сдаться? Как мог опозорить имя своей семьи и своего сюзерена?!
- Когда господин Минору упал на землю раненый, его окружили самураи в черном. Мне было предложено сдать оружие, или они убьют молодого господина. Как я должен был поступить, по-вашему?
- Ты поступил верно, - впервые вступила в разговор Фудзико. Ее грязное, порванное местами кимоно заметно контрастировало с чисто вымытым лицом. Измученная длительной осадой Марико, забыв приличия, буквально лежала на груди отца, боясь хотя бы на секунду разжать объятия.
- Продолжай, Гёхэй, никто тебя не обвиняет. - Ал погладил взъерошенную головку дочери.
- Нас привезли в тюрьму, где мы сразу же увидели господина Амакаву-сан, он был совершенно здоров. - Гёхэй сказал это для Фудзико, у Ала при известии о сыне тоже немного отлегло от сердца. - Должно быть, господин Минору сразу же дал какой-то знак господину Амакаву, потому что они оба все время пребывания в тюрьме делали вид, будто бы не знают друг друга. Мне же было строго-настрого запрещено называть господина Минору его настоящим именем и признаваться, что я знаю господина Амакаву.
Сначала я думал, что Минору-сан боится опозорить свое имя и поэтому назвался моим, но потом я узнал, что, оказывается, Осиба-сан больше всего на свете ненавидит вас, господин, - он смущенно поклонился Алу, - вас и весь ваш род. Когда она приказала подвергнуть господина Амакаву-сан пыткам, Минору-сан попросил ее пощадить его, а пытать или даже убить его. При этом он был таким красноречивым и убедительным, рассказал госпоже мою историю, как я познакомился с вами и вы сохранили мне жизнь. Он так и говорил: 'Я, Гёхэй, должен Арекусу Грюку, который сохранил мою жизнь. Позвольте мне теперь вернуть ему долг и умереть вместо его наследника'.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});