Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Сказка » Сказки о животных и волшебные сказки - Коллектив авторов

Сказки о животных и волшебные сказки - Коллектив авторов

Читать онлайн Сказки о животных и волшебные сказки - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:

[44] Хадж – паломничество в мекку к Каабе – главной святыне мусульман.

[45] Бэрэкалла – браво! Хорошо! (буквально: «Да благословит тебя Аллах»).

[46] Бай – богач.

[47] Имам – руководитель общественной молитвы в мечети, глава мусульманской общины.

[48] Казан – котел.

[49] Бялеш — пирог с мясной начинкой. Лявеш — плоские круглые лепёшки с творогом или вареньем.

[50] Муэдзин — священнослужитель, оглашающий время молитвы.

[51] Азан — призыв к молитве.

[52] Бишмет — верхняя мужская одежда.

[53] Казан — котёл.

[54] Визирь — министр, советник падишаха.

[55] Батман — узкая высокая кадка; мера веса, примерно равная 4 пудам.

[56] Батыр – богатырь.

[57] Ичиги – сапоги из мягкой кожи с мягкой подошвой.

[58] Майдан – арена, плац, сход.

[59] Казан – котел.

[60] Сэке – сплошные нары, обычно в переднем углу избы. Использовались вместо стола и кровати.

[61] Айран – напиток из кислого молока, разбавленного холодной водой.

[62] Казылык – вид домашней колбасы.

[63] Пехлеван – богатырь, силач.

[64] Камыр – тесто. У татар тесто (хлеб) считается священным, дающим людям богатырскую силу.

[65] Бабай – дедушка; вежливое обращение к старикам; обращение зятя к тестю.

[66] Тай – годовалый жеребёнок или вообще жеребёнок.

[67] Жалмавыз – демоническое существо в образе старухи–обжоры, людоедки.

[68] Балам – дитя моё.

[69] Аул – деревня.

[70] Дивана – юродивый.

[71] Карача – домик без печи, с отверстием в стене для выхода дыма из очага.

[72] Пэри – добрые или злые духи, чаще всего появляющиеся в образах прекрасных девушек или юношей (из персидской мифологии).

[73] Улым – сынок.

[74] Камча – плеть.

[75] Хурджин – перемётная сума из кожи или ковровой ткани.

[76] Визирь – министр, советник падишаха.

[77] Майдан – арена, плац, сход.

[78] Кахарман – герой.

[79] Эби – бабушка.

[80] Балам – дитя моё.

[81] Сюенче – вознаграждение за радостное сообщение.

[82] Джайляу – летняя стоянка кочевников.

[83] Медресе – школа; духовное учебное заведение у мусульман.

[84] Каф – сказочная гора, по мусульманским легендам, горная цепь, окружающая землю, также подразумеваются и Кавказские горы.

[85] Тюбетейка – маленькая, с узором шапочка, облегающая темя.

[86] Калым – выкуп, выплачиваемый женихом родителям невесты.

[87] Кавуши – галоши, в большинстве случаев из толстой грубой кожи на твердой подошве, которые надеваются поверх мягких ичигов при выходе из дома.

[88] Аждаха – огромное одно–или многоголовое ящероподобное или змееподобное крылатое чудовище (восходит к мифологии Древнего Востока).

 

[89] Зиндан – тюрьма, темница.

[90] Чукмар – палица; кистень.

[91] Корык – шест, жердь.

[92] №№ 12, 30, 36, 38, 39, 55, 60 не имеют типологических соответствий в использованных справочниках.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сказки о животных и волшебные сказки - Коллектив авторов.
Комментарии