Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Ночная жизнь - Джек Эллис

Ночная жизнь - Джек Эллис

Читать онлайн Ночная жизнь - Джек Эллис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 90
Перейти на страницу:

Бекки медленно покивала:

- Ладно. Но только прошу вас, пожалуйста, не делайте ничего, пока вы не уверены на все сто процентов.

Саймон сжал ей запястье.

- Я не хочу обагрять свои руки кровью невинных, - сказал он.

Они вылезли из машины и подошли к воротам. Саймон взялся руками за прутья и прижался лицом к металлу. Его бросило в дрожь, но не от холода.

- Ворота не заперты, - сказал Ли. - Я видел, что водитель открывал их дистанционно, с пульта, но, думаю, я смогу открыть их и руками.

Он просунул руку между прутьями, поднял щеколду, затем вытянул штырь, который был вставлен в асфальт, и толкнул ворота. Обе створки беззвучно разъехались в стороны. Когда они вошли, Ли снова закрыл ворота и накинул щеколду. Саймон взял Бекки за руку.

- Отрежем ему возможные пути отступления, - сказал Бобби и, вытащив свой водяной пистолет, провел святой водой от одной обочины дороги до другой. - Черт возьми!

Саймон, услышав в голосе неподдельное изумление, резко повернулся к нему, и у него у самого глаза полезли на лоб. Поперек дороги протянулась горящая линия. Она, шипя, прожгла в асфальте узенькую канавку. Потом яркое пламя поблекло, стало красным и погасло.

- Одно из двух, - сказал Ли. - Либо ты угодил на голую электропроводку, что маловероятно, либо это земля нечистая.

- О Господи, помоги нам! - воскликнула Бекки.

Саймон обнял ее за плечи, и они пошли к дому. На площадке перед домом стояло три автомобиля: маленькая потрепанная "хонда-сивик", красный "БМВ" и длинный черный "линкольн"

- Зачем ему столько машин? - полюбопытствовал Бобби. - Одной задницей на два стула не сядешь.

- У него наверняка есть прислуга, - объяснил Саймон.

- "Хонда" была здесь, когда я приезжал, - сказал Ли, - а "БМВ", должно быть, приехал уже после меня.

- Каков план? - спросила Бекки. В ее голосе чувствовалось напряжение.

- Давайте все по порядку, - сказал Саймон. - Во-первых, не все пойдут в дом. - Он повернулся к своим друзьям и каждому посмотрел прямо в глаза: Бекки, Ронни и Бобби, вы останетесь здесь. Не спорьте, кто-то должен прикрыть наши задницы с тыла. Нельзя его упустить, поэтому мы должны разделиться. Рассредоточьтесь, но не теряйте друг друга из виду. Будьте начеку. Он либо попытается вас атаковать, либо попробует скрыться. Если увидите его, зовите нас.

- А можно я буду просто кричать? - спросил Бобби, ковыряя газон носком ботинка.

- Можно, - ответил Саймон и повернулся к Ли.

- А мы с тобой пойдем внутрь.

Ли кивнул. По-другому и быть не могло. Саймон не смог бы заставить его остаться снаружи, даже если бы и захотел. Саймон повернулся к Бекки и кивнул. Она открыла свою сумку и достала водяной пистолет. То же самое сделали Бобби и Ронни. Ронни смущенно улыбнулась:

- Интересно, я выгляжу такой дурой, какой себя чувствую?

Саймон покачал головой:

- Вещь проверенная, действует лучше, чем "магнум-44". Не забывай об этом.

Она медленно покивала. Улыбка сошла с ее губ. Бекки пошла напpaво, Ронни и Бобби - налево. Когда они заняли свои позиции, расположившись так, чтобы видеть и фасад, и боковые стороны дома, Саймон и Ли поднялись по каменным ступеням к тяжелой двери из мореного дуба. Саймон позвонил. За дверью, в прихожей, загорелся свет, в окнах метнулась какая-то тень. Саймон замер. Ли полез было в карман, но Саймон коснулся его руки и отрицательно покачал головой. Ли набрал полную грудь воздуха и, надув щеки, медленно выдохнул. Щелкнул замок, и дверь открылась.

На пороге стояла женщина лет тридцати пяти. На ней был серый деловой костюм, черные туфли на высоком каблуке и белая блузка. Ее волосы были безукоризненно уложены и туго схвачены на затылке. Ее макияж был столь же безукоризненным, как и прическа. Она сдвинула брови и сердито посмотрела сначала на Саймона, потом на Ли.

- Что вам угодно? - Она не казалась удивленной, только рассерженной.

- Mы хотели бы видеть мистера Карниша, - сказал Саймон.

- Вам самим не смешно? Сейчас два часа ночи.

- Это очень важно.

- Уходите, - сказала она и стала закрывать дверь.

Ли сунул ногу между дверью и косяком. Женщина снова открыла дверь, и глаза ее гневно сверкнули:

- Я сказала - пошли прочь!

Ли вытащил из кармана куртки свой револьвер и направил его на женщину. Ствол смотрел ей прямо в лицо. Она заморгала и сделала шаг назад.

- Нам нужно видеть мистера Карниша, - сказал Ли.

Женщина попятилась, и они смогли наконец войти. За дверью оказался просторный холл. Широкая лестница исчезала в темноте наверху. Пол был устлан красным ковром. Справа была огромная темная комната, а слева широкий коридор вел в столовую. Чернокожий мужчина в шоферской униформе стоял возле лестницы и с открытым ртом смотроел на незванных гостей.

- Я же тебе говорил, - крикнул он женщине. - Что-то не так. Черт подери, тут точно что-то не так.

- Где мистер Карниш? - спросил Саймон.

Женщина с презрением посмотрела на него:

- Если вы немедленно не уберетесь отсюда, я вызову полицию.

Саймон вытащил водяной пистолет. Женщина с удивлением посмотрела на него и нахмурилась, Саймон направил пистолет на нее и нажал курок. Струя святой воды ударила ей в лицо, и она заморгала.

- Вы что себе позволяете! - Голос ее звенел от негодования.

Ли медленно начал приближаться к шоферу. Когда он наставил на него водяной пистолет, шофер посерел и поднял руки.

- Эй, не стреляйте, я ничего не сделал, не стреляйте!

Ли брызнул ему святой водой в лицо. Он чертыхнулся и, отплевываясь, начал вытирать щеки.

- Ваш босс не тот, за кого себя выдает, - сказал Саймон.

Женщина внимательно посмотрела на него, потом перевела взгляд на Ли.

- Что вам нужно? - спросила она.

Голос ее уже не был таким уверенным. Саймон брызнул святой водой на ковер. Там, .куда попала вода, ковер немедленно стал плавиться и светиться. Через несколько секунд свечение стало красным, а потом и вовсе угасло. Женщина с недоумением посмотрела на дырку в ковре, потом подняла взгляд на Саймона:

- Это что, кислота?

- А как ваше лицо? Будь это кислота, вы бы уже это почувствовали.

- Что же тогда это такое? - спросила она.

- Святая вода, - ответил Саймон.

Шофер издал звук, который издает ребенок, собираясь заплакать. Он в сердцах пнул ступеньку и повернулся к женщине с выражением торжества на лице:

- Я же тебе говорил! Я же говорил тебе, ты, тупая сука! Ты бы видела его сегодня вечером. У меня, черт бы его побрал, были мурашки величиной с горошину. Я же тебе говорил!

- Как вас зовут? - спросил Саймон, обращаясь к женщине.

- Катрин Коломбо, - ответила она.

- Катрин, ваш хозяин причинил много зла. Он убил очень много людей. Я даже не знаю, сколько точно. Но очень много.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 90
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ночная жизнь - Джек Эллис.
Комментарии