«Если», 2011 № 12 - Журнал «Если»
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Екатеринбурге — бандитизм, нищета, куча беженцев из радиационных зон. Главный герой Константин Муконин — агент правительства Уральской Независимой Республики. По соседству — анархический Башкортостан, а за ним — оккупированная натовцами Самара. Константина посылают туда, в пекло гражданской войны, с тайной миссией — передать сопротивленцам муляж секретного оружия.
В числе достоинств рецензируемой книги — яркая, продуманная концовка, великолепно выстроенный, динамично развивающийся сюжет, где есть и перестрелки, и интриги, и секретные разработки, спресованный, экономный язык, боевку подпирает философская подкладка.
Рецензента, правда, огорчил разрушенный хэппи-энд, который вроде намечался. Хотелось все-таки увидеть свет в конце книги. А получился вроде как обман со стороны автора. Другой минус — зачастую публицистичность слишком прямолинейна и наивна. Скажем, блок НАТО в роли главного противника Уральской Республики — это просто банально.
Андрей Скоробогатов
Энн Бишоп
Дочь крови
Москва: Центрполиграф, 2011. - 542 с.
Пер. с англ.
С. Чепелевского.
(Серия «Мастера фэнтези»).
4000 экз.
Цикл американской писательницы Энн Бишоп «Черные камни», который открывается рецензируемой книгой, относится, как нетрудно догадаться по названию, к так называемой «темной» фэнтези. Даже, скорее, к «черной». Первая трилогия цикла (в настоящее время в нем семь романов и два сборника рассказов) вышла в 1998–2000 годах, стремительно (хотя и ненадолго) обретя статус культовой и принеся автору премию Кроуфорда за фэнтезийный дебют. Книги Бишоп переведены на многие европейские языки и достаточно хорошо известны на Западе. Очередь за Россией.
Роман этот и в самом деле стандартный образец концентрированно «темной» фэнтези. Чем-то он напоминает сочинения «Новой волны», и прежде всего цикл «Черный отряд» Г.Кука, отдельные тексты Муркока. В мире, созданном Бишоп, отсутствуют обычные для фэнтези светлые силы. Хотя центральный конфликт, казалось бы, вращается вокруг привычной борьбы со злом. Однако с обеих сторон противостояния действуют силы вполне темные — ведовские ковены, мрачные иерофанты, грозные демоны. Главная героиня — юная ведьма, призванная взять на себя в будущем власть над всем этим миром тьмы, приемная дочь самого сатаны (судя по имени и характеристикам данного персонажа), объект интриг и вожделений могущественных врагов. Вот такие в этом мире добро и зло.
В свое время романы Бишоп был интересны тем, что подвели некоторую черту в поступательной ревизии классических образцов жанра. Первые ревизионисты пытались показать, что светлые силы столь же плохи, сколь и темные, а позже и вовсе утверждали: темные всяко лучше. И наконец, пришли авторы, которым для создания сюжета светлые не нужны вовсе — а зачем, если они все равно злые? На Западе темный мир Бишоп оказался коммерчески сравнительно удачен. Насколько же интересно будет российскому читателю наблюдать за борьбой «хороших» ведьм и чертей с ведьмами и чертями «плохими»?
Сергей Алексеев
Яна Вагнер
Вонгозеро
Москва: Эксмо, 2011. - 448 с.
3000 экз.
Эта дебютная книга родилась из серии постов в Живом журнале, которые автор писала в разгар эпидемии свиного гриппа, так что некоторые пользователи ЖЖ принимали повествование за хронику действительных событий… Некоторые критики успели сравнить роман с нашумевшей постапокалиптической книгой Кормака Маккарти «Дорога». Но «Вонгозеро» отличает опасная близость к реальности. Здесь — свой кошмар. Новый вирус гриппа оказывается намного сильнее предшествующих — это исходная посылка, а вот что может воспоследовать — и есть содержание. Москву закрывают на карантин, даже вводят комендантский час, но и это не помогает, слишком стремительно наступает пандемия. Люди умирают, работы над вакциной не приносят результатов. Кто-то пытается бежать.
Две соседские семьи решают уехать в Карелию, 12 дней и ночей их путешествия и расписывает автор. Приключений хватает, ведь на пути встречаются разные люди.
Чувствуется в тексте изначальная заданность: пройдут ли герои все испытания, уготованные автором? Конечно, пройдут, отсюда и чудом появляющийся грузовик с топливом — когда оно заканчивается, и мужик на грейдере — когда джип в яму сваливается…
Хорошим людям приходится совершать «нехорошие» поступки, иначе не выжить. Пятеро мужчин и четыре женщины проходят эту ужасную дорогу до конца. Меняются и их взгляды на жизнь. Обживаясь на островке в кособоком домишке, они делают выбор в пользу свободы и человечности. Посыл понятен: в тяжкую годину мы, обычные смертные, а не супергерои, сможем выжить, только если будем все вместе. Послание это автор, надо сказать, подает убедительно, как убедительны и герои книги. Конечно, в соответствии с традицией «новой искренности» роман, пожалуй, чуть более эмоционален, чем следовало бы. Хотя, наверное, это слишком субъективная оценка.
Валерий Окулов
Статистика
Сергей В. Алексеев
Классики и современники
Все мы воспитаны на классике. В нашем случае — жанровой. Но ее сегодня издают несправедливо мало. Так кажется автору нынешнего опроса, московскому критику. Вот он при помощи читателей и решил разобраться: нужно ли издавать незнакомые российским читателям книги зарубежных классиков жанра?
Ответы распределились следующим образом:
Нет, лучшие их вещи давно изданы и прочитаны — 5 %;
Да, их тексты литературно и интеллектуально выше большинства нынешних — 28 %;
Нет, это тот же массолит, но вдобавок порядком устаревший — 3 %;
Да, но лишь в том случае, если конкретная работа действительно интересна — 59 %;
Нет, для современного читателя все они попросту скучны — 4 %;
Да, но только фэнтези и мистику, поскольку тексты отцов-основателей этого направления до сих пор представлены скудно — 2 %.
Всего в голосовании приняли участие 310 человек.
Вопрос-то не праздный. Проблемы современной фантастики достаточно хорошо известны. Дефицит свежих идей, шаблонно-поточное производство, низкое литературное качество… Уж сколько раз мы это слышали от критиков! Да, нередко эти упреки справедливы. Но вот что интересно: чаще всего эти обвинения адресованы отечественным авторам. Мы все еще подвластны иллюзии: мол, за рубежом-то райские кущи… А получаем оттуда, мягко говоря, разное. При взгляде на это «изобилие» у читателя наверняка возникнет подозрение, что издавать-то у нас попросту больше нечего, ибо все некогда завоевавшее признание издано-переиздано, и ничего не остается, кроме как заказывать переводы подражателей, подражающих подражателям, и ревизионистов, ревизующих себе же подобных. Но ведь это не так! Даже некоторые тексты таких абсолютных классиков, как Г.Уэллс или Дж. Р.Р.Толкин, до недавнего времени оставались неизвестны нашему читателю. Что уж говорить об авторах, вполне проверенных временем у себя на родине, но менее нам известных!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});