Категории
Самые читаемые

Варвары - Александр Мазин

Читать онлайн Варвары - Александр Мазин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:

– Эго? – спросил второй.– Я? Я – кентурион [22] первой когорты первого фракийского легиона Гонорий Плавт Аптус. Ты понимаешь латынь?

Первый мотнул головой:

– Латынь – нет. Тебя – да, кентурион Плавт.

– А тебя как звать? – Кентурион дополнил вопрос жестом.

– Геннадий. Подполковник Геннадий Черепанов.

– Геннадий Кереп… Как?

– Черепанов. Церебра… – Мужчина постучал себя по голове.

– А-а! Череп! Понимаю! – Римлянин ухмыльнулся, и его собеседник тоже ухмыльнулся. Очень похоже.

Их настроение не понравилось одному из сторожей.

– Молчать! – крикнул он и совсем уже собрался ударить светловолосого древком копья, но встретился с ним глазами… И передумал.

– Что, Череп, пришло наше время умирать? – спросил римлянин.– Верно?

– Мори? Нет! – Светловолосый мотнул головой.– Не знаю, как ты, а я бы еще пожил! Эго витус, Гонорий! Эго…– Он на секунду задумался, подыскивая подходящее слово… Спирометр… Респиратор… – Эго спира, Гонорий!

– О-о! – Кентурион засмеялся.– Славно, Череп! У тебя отвратительная латынь, но я вижу: ты философ. Dum spiro, spero! [23]

– Примерно так.– Геннадию была знакома эта поговорка.

– А как насчет этого? – Римлянин похлопал по деревянной решетке.

– Это? Это – ерунда! – по-русски сказал Черепанов и показал, как ломает палку о колено.– Вот с этими,– жест в сторону караульщиков,– посложнее.

Кентурион понял.

– Я бы с ними разобрался,– сказал он на своем языке.– Будь со мной мой меч…

– Гладиус не обещаю,– по-русски отозвался его собеседник.– Но что-нибудь мы тебе подберем, Гонорий Плавт. Что-нибудь подходящее… Мы еще с тобой повоюем. Милито, Плавт! Пара беллум!

– Я-то всегда готов, Череп,– отозвался римлянин.– Лучше умереть в бою, чем сдохнуть у ног их поганых богов!

– Нет,– покачал головой подполковник Черепанов.– Это – не лучше. Лучше – когда они сдохнут, а вот мы с тобой еще поживем немного…

Notes

1

Носитель священной ярости (вут), насылаемой богами. Чаще всего вут посылался человеку Вутаном (Вотаном) – богом войны и магии. Собственно, само имя Вутан и образовано от слова «вут». У многих индоевропейских народов на этапе родоплеменных отношений священная ярость была объектом своеобразного религиозного почитания.

2

Специальный комбинезон для работы в условиях невесомости. Создает дополнительную нагрузку на опорно-двигательный аппарат. Крайне неудобен в условиях обычной силы тяжести.

3

Монтажно-испытательный комплекс.

4

Афоризм, приписываемый Октавиану Августу.

5

Советская орбитальная станция «Салют» – официальное название. Фактически – военная станция «Алмаз».

6

Американская орбитальная станция. Единственный и неудачный эксперимент.

7

К праздным богам относились примерно так же, как славяне – к полевикам с лешими, а кельты – к эльфам, то есть подозрительно-осторожно. В принципе могут и помочь, но скорее всего напакостят.

8

Ошибаться свойственно человеку (лат.).

9

Советский космический корабль многоразового использования.

10

Модель «Бурана».

11

Качинское высшее авиационное училище.

12

«Заря» и «Звезда» – модули МКС.

13

Слово «панцырь» здесь и далее – в традиционной орфографии.

14

«Хочешь мира – готовься к войне», «все свое ношу с собой» (лом. лат.).

15

Психиатрическая больница им. Скворцова-Степанова в Санкт-Петербурге.

16

Виктор – Победитель (лат.).

17

Орел – самый известный символ Римской империи. Российский двуглавый – того же происхождения. С тех времен, когда Римская империя делилась на Западную и Восточную.

18

Паволоки – шелка. Тут – не совсем точно. Шелк в Римской империи не производили, а привозили с Востока.

19

Скамар – бродяга, скоморох.

20

Термы – бани.

21

Данубий – Дунай.

22

Ошибочно принято читать латинское «с» как «ц». Отсюда цесарь, Цицерон, центурия. Но большинство специалистов полагает, что правильнее читать ее как «к».

23

Пока дышу – надеюсь.

24

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Варвары - Александр Мазин.
Комментарии