Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Опасное искушение - Эйлин Уилкс

Опасное искушение - Эйлин Уилкс

Читать онлайн Опасное искушение - Эйлин Уилкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 93
Перейти на страницу:

Хорошо еще, что у них не демократия.

— Итак, — вставая, сказала Лили. Один за другим все притихли. — Перспективы мы обсудили весьма детально. Во-первых, считаю целесообразным привлечь Воздушные Силы для того, чтобы совершить облет местности и узнать, что там на данный момент происходит. Уолкер несколько лет там не бывал, а полученные из Сети снимки устарели. Нужно узнать, построил ли Харлов какие-нибудь сооружения. Во-вторых, я не буду посылать на разведку никого. Нам неизвестен уровень телепата и умение ориентироваться и жить в дикой местности в данном случае не спасет.

— Если пойдем мы… — заговорил один из федералов.

— Или мы, — прервал его смуглый лупус, имени которого Лили не могла припомнить.

— Кто бы ни пошел, — продолжил федерал, — мы должны удостовериться, что Харлова там нет.

— У нас нет проверенных данных, что именно Харлов является телепатом. Я не пошлю никого туда, где есть опасность повредить рассудок. Или же оказаться нашинкованными на кусочки. Мы попадем в это поместье весьма будничным образом — с ордером на обыск. Который произведу я — с двумя лупи и двумя людьми для поддержки. — Лили выдержала паузу. — Основной обязанностью лупи будет пытаться вынюхать людей или заклинания. Люди же будут присматривать за лупи. Если телепат подловит одного из нас, надеюсь, что кто-то другой его опознает или учует.

Бенедикт — единственный за столом, кто ничего не предлагал, — чуть кивнул.

— Это не значит, что все остальные выбывают из расследования. Я все еще не теряю надежду получить ордеры на обыск прочей собственности Харлова, а также церкви, но то место в горах первое по плану. — Лили посмотрела на Брукса. — Нутро вам что-нибудь подсказывает?

— Меня не покидает чувство необходимости торопиться.

— Ясно. Добудьте мне ордер на обыск и позвоните тому, кто может устроить пролет над объектом. Поторопите их. Если…

Зазвонил чей-то телефон. Нахмурив брови, Лили прислушалась. Если это опять мама…

— Это мой, — сказал, вставая, Рул.

Он отошел от собравшихся за столом и ответил на звонок.

Лили продолжала:

— Если мы не сможем вовремя получить аэрофотоснимки, тогда обойдемся без них. Бенедикт, я бы хотела получше разобраться в том, на что способен твой отряд, но пока давайте обговорим непредвиденные обстоятельства. Во-первых, следует разработать схему управления. Если я выбываю из строя или попадаю в плен, полномочия переходят к Бруксу, которого не будет на месте. Я не в курсе чьих-либо способностей. Есть ли предложения относительно полевого командования?

— В плане сражения, тактики и стратегии, — начал Бенедикт, — самый сведущий я. Поставьте мне цель и я ее достигну. Но в хаотической ситуации, когда цели меняются… — Внезапно он замолчал и повернулся туда, где разговаривал по мобильному Рул.

— Да, я понял, не вешай трубку, Каллен. Каллен! Черт! — Он поднял глаза, и выражение его лица было таким мрачным, каким Лили не доводилось его видеть никогда.

Сердце застучало где-то в горле, неистово отсчитывая удары во внезапно навалившейся тишине.

— Что он сказал? Где он?

— Он говорит, что Аза взяли его в плен, потому что им нужен ручной маг. Ему удалось бежать, но он сильно ранен. И не знает, сколько сможет продержаться. Его ищут. Он спрятался в маленькой хижине в горах. Я знаю, где это.

Лили сглотнула. И выдавила из себя слова, сложнее которых ей никогда не доводилось говорить:

— Рул, это ловушка.

Его глаза были жесткие, словно кремень.

— Знаю. Он меня предупредил, не так ли? «Не верь мне. Не приходи». Та хижина в двадцати милях от отмеченного на карте места.

27

— Значит, теперь встает вопрос, — заговорил Бенедикт, — кого мы пошлем встречать Сиборна? Рул пойти не сможет, узы Избранных не пустят.

Чувство благодарности затопило удивленного Рула. Он поймал взгляд Бенедикта и произнес одно только одно:

— Почему?

— Ро продлил Сиборну поддержку клана Ноколай на один лунный месяц. Время еще не вышло. Мы не бросаем наших в когтях Ее тварей.

— Там может не быть вашего друга, — высказался Брукс. — Если они намереваются убить или захватить в плен именно вас, то присутствия Сиборна для этот не требуется.

— Но там будет кто-то из них, — внезапно сказала Лили. — Возможно, их будет много. Не исключено даже, что там будет сам телепат. — Она обвела взглядом остальных. — Несложно выдвинуть обвинение против тех, кто станет в нас стрелять.

Брукс посмотрел на нее:

— Только произвести арест будет сложно, если мы начнем палить друг в друга. Неизвестно, на что способен наш телепат.

— Рано или поздно это все же придется выяснить. — Казалось, Лили расстроена. Она покачала головой. — В дзюдо все строится на том, чтобы обратить действия и инерцию противника против него самого. Так вот, наши враги предприняли пару шагов, которые мы должны использовать в своих интересах: происшествие с Крофтом и Каронским, а теперь еще история с Калленом. По первому случаю мы можем судить о том, на что они способны. Второй же подсказывает нам, где в известное время соберутся наши противники. Нужно найти способ обратить это в свою пользу.

Раздался звонок в дверь.

Рул взглянул на Сэмми, который стоял у двери и слышал каждое движение за ней. Выражение лица у лупуса было забавное.

— Двое, — доложил он, — причем оба маленькие. И… кот.

Звонок прозвенел вновь.

— Кто там? — спросил Сэмми. И озадаченно взглянул на Лили. — Она говорит, что пришла ваша бабушка. И чтобы я сию же секунду открыл дверь.

Лили прикрыла глаза и двумя руками потерла лоб со словами:

— Ну конечно. Только этого нам не хватало. — И пробуравила дверь взглядом. — Впусти ее.

В гостиную вошла миниатюрная старушка в легких черных брюках и роскошном атласном пиджаке, щедро украшенном вышивкой. Личико у нее было словно фарфоровое: бледное, напудренное и хрупкое от старости. Осанка пожилой дамы была безупречна. Глаза черные и властные.

Вслед за ней вошла женщина чуть повыше, одетая не столь замысловато. Она несла на руках Гарри, который утробно завывал.

— Ну?!. — резко воскликнула старушка, окидывая взглядом собравшихся. — Который из них?

— Бабушка, — Лили подошла к даме, — рада, что ты в добром здравии, но время сейчас не самое подходящее, и… Ты принесла моего кота?

— Он хотел сюда. Но как вас тут много. Который из них твой волк? — Бабушкин взгляд переходил с одного на другого, пока не остановился на Бенедикте. — Вот этот большой? — Бабушкины глаза вдруг осветились столь очевидным женским одобрением.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 93
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Опасное искушение - Эйлин Уилкс.
Комментарии