Властелин Колец: Братство Кольца - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть. Все овцы друг другу кажутся разными, — засмеялся Линдир. — И пастух их различает… Но мы не интересуемся смертными. У нас хватает своих дел.
— Не буду спорить с вами, — сказал Бильбо. — Я устал после такого количества музыки и пения. Пойду посплю, а вы сами разгадывайте загадку, если хотите.
Он встал и подошел к Фродо.
— Ну, все, — сказал он, понизив голос. — Получилось лучше, чем я ожидал. Не часто меня просят повторить. А что ты об этом думаешь?
— Даже не стану пытаться отгадать, — улыбаясь, сказал Фродо.
— И не нужно. В сущности, песня вся моя. Арагорн настоял лишь, чтобы там был сильмарил. Он счел это очень важным. Не знаю почему. Он лишь прослушал все и сказал, что я слишком размахнулся, и если я хочу читать стихи об Эарендиле в доме Элронда, то это мое дело. Думаю, он прав.
— Не знаю, — сказал Фродо. — Чем-то ваша песня мне нравится, хотя и не могу объяснить чем. Я дремал, когда вы начали читать, и мне показалось, что все это продолжается в моем сне. Я даже не понял, что это ваши стихи, пока вы не закончили читать.
— Тут трудно не уснуть, пока не привыкнешь, — заметил Бильбо. — У хоббита никогда не будет такого аппетита к музыке, поэзии и сказкам, как у эльфов. Они любят их, как еду, и даже больше. Согласны слушать сколько угодно. Не ускользнуть ли нам, чтобы побеседовать спокойно?
— А можно?
— Конечно. Это же веселье, а не дело. Можешь делать что угодно, если не шумишь.
Они встали, тихонько отошли в тень и направились к двери. Сэм продолжал спать, и на лице его была счастливая улыбка. Хотя Фродо был очень рад уединиться с Бильбо и поболтать обо всем, но внезапно ему стало жаль покидать Зал огня. Они уже переступили порог, как сзади ясный сильный голос запел:
А Элберет Гилтониэль,Силиврен пэнна мириэельО менел аглар эленат!На-хаэрэд палан-дириэльО галадреммин эннорат,Фануилос, ле линнатонНэф аэар, си нэф аэарон!
Фродо оглянулся. Элронд сидел в своем кресле, и отблески огня играли на его лице, как летнее солнце в листве деревьев. Рядом с ним сидела леди Арвен. К своему удивлению, Фродо увидел, что возле нее стоит Скороход. Он откинул свой темный плащ; под ним, кажется, была эльфийская кольчуга, а на груди сияла звезда. Они тихо о чем-то беседовали, и Фродо вдруг показалось, что Арвен взглянула на него, и свет ее глаз пронзил его сердце.
Он стоял очарованный, а нежные звуки эльфийской песни падали сверкающими драгоценными камнями, где воедино были слиты слова и мелодия.
— Это песня об Элберет, — сказал Бильбо. — И они будут петь ее и другие песни благословенного королевства всю ночь напролет. Пойдем!
Он провел Фродо в свою маленькую комнату. Ее окна выходили в сад, откуда видна была лощина Бруинена. Некоторое время они сидели, глядя на яркие звезды над крутым холмом, поросшим лесом, и тихонько разговаривали.
Больше они не вспоминали ни о маленьких новостях Удела, ни о темных тенях, ни об опасностях, окружавших их. Они говорили о прекрасных вещах, которые довелось им видеть в мире, — об эльфах, о звездах, о деревьях и о том, как мягко приближается конец года в тихих лесах.
Наконец послышался стук в дверь.
— Прошу прощения, — сказал Сэм, просовывая в дверь голову, — но я просто хотел узнать, не нужно ли вам чего-нибудь.
— А я прошу твоего прощения, Сэм Гэмджи, — ответил Бильбо. — Ты, наверное, решил, что твоему хозяину пора отправляться в постель?
— Ну, сударь, завтра рано утром Совет, а он сегодня только поднялся с постели.
— Совершенно верно, Сэм, — рассмеялся Бильбо. — Можешь отправиться к Гэндальфу и сказать, что Фродо пошел спать. Доброй ночи, Фродо! Как хорошо было снова увидеть тебя! Никто, кроме хоббита, не поймет, что такое хорошая беседа. Я старею и начинаю задумываться, прочту ли я главы твоей истории. Доброй ночи! Я прогуляюсь по саду и посмотрю на звезду Элберет. Спокойных снов!
Глава 2
Совет Элронда
На следующее утро Фродо проснулся рано, чувствуя себя здоровым и бодрым. Он прошелся по террасе над громкозвучным Бруиненом и оттуда глядел, как над далекими горами восходит бледное холодное солнце, посылая свои лучи сквозь тонкий серебряный туман. Роса сверкала на желтых листьях, и тонкие сети осенней паутины дрожали на ветвях. Сэм молча шел за Фродо, вдыхая свежий воздух, и не переставал удивляться, поглядывая на огромные горы, вздымающиеся на востоке. На их вершинах белел снег.
У поворота дороги они увидели Гэндальфа и Бильбо, сидящих на резной каменной скамье. Они были увлечены беседой.
— Доброе утро! — сказал Бильбо. — Ну как, ты готов к большому Совету?
— Я готов ко всему, — ответил Фродо. — Но больше всего мне хотелось бы сегодня побродить по долине. Хочу пройти вон в ту сосновую рощу. — Он указал на дальний склон Ривенделла на севере.
— У тебя будет такая возможность позже. Пока не стоит строить планы, — сказал Гэндальф. — Сегодня нам нужно выслушать и обсудить слишком многое.
Внезапно послышался чистый звон колокольчика.
— Это призывный колокол. Зовут на Совет Элронда. Идемте! — воскликнул Гэндальф. — Вы оба, ты и Бильбо, приглашены.
Фродо и Бильбо поспешили по вьющейся тропе вслед за магом обратно к дому; позади трусил неприглашенный и в данный момент забытый Сэм.
Гэндальф провел их к той террасе, где накануне вечером Фродо нашел своих друзей. Долина уже заполнилась светом ясного осеннего утра. Снизу, от пенящейся реки, доносилось журчание воды. Пели птицы, и весь мир был объят покоем. Опасное путешествие, разговоры о Тьме, сгущающейся в мире, казались теперь Фродо воспоминаниями о тревожном сне; но лица собравшихся на Совет были серьезны.
Элронд ожидал их, вокруг него молча сидели остальные, среди которых Фродо увидел Глорфиндэла и Глоина. Отдельно, в углу, устроился Скороход, вновь одетый в свое старое походное платье. Элронд пригласил Фродо сесть рядом с собой и представил его собравшимся:
— Это, друзья мои, хоббит Фродо, сын Дрого. Мало кто приходил сюда с более важным делом, преодолев такие опасности.
Он назвал имена тех, с кем Фродо не встречался раньше. Рядом с Глоином сидел молодой гном, его сын Гимли. Глорфиндэла окружали эльфы, члены Совета из дома Элронда; главным среди них был Эрестор. Находился здесь и Галдор, эльф из Серой гавани, прибывший от Кирдана Корабела. Здесь был также незнакомый эльф в зеленых и коричневых одеждах — Леголас, сын Трандуила, короля эльфов Северного Чернолесья. А немного поодаль сидел высокий человек с красивым благородным лицом, темноволосый и сероглазый, державшийся со сдержанным достоинством. На нем был дорожный плащ и сапоги, и, хотя его одежда была богатой, а плащ подбит мехом, он, видно, проделал немалый путь. На груди его сверкало серебряное ожерелье с единственным белым камнем, локоны его спускались на плечи, на перевязи висел большой рог, отделанный серебром. Рог этот лежал у него сейчас на коленях. Он глядел на Фродо и Бильбо с нескрываемым удивлением.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});