Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Прочая документальная литература » Они сражались за Родину: евреи Советского Союза в Великой Отечественной войне - Арад Ицхак

Они сражались за Родину: евреи Советского Союза в Великой Отечественной войне - Арад Ицхак

Читать онлайн Они сражались за Родину: евреи Советского Союза в Великой Отечественной войне - Арад Ицхак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 94
Перейти на страницу:

И вот он снова прозвучал в лесу прифронтовом,

И каждый слушал и молчал о чем-то дорогом:

И каждый думал о своей, припомнив ту весну,

И каждый знал – дорога к ней ведет через войну. <…>

Но пусть и смерть в огне, в дыму бойца не устрашит…

Популярная песня «Моя любимая» (1941, музыка Блантера , слова Долматовского ), выражала чувства солдата к оставленной дома возлюбленной:

Я уходил тогда в поход

В далекие края.

Платком взмахнула у ворот

Моя любимая.

Второй стрелковый храбрый взвод

Теперь моя семья

Привет-поклон тебе он шлет,

Моя любимая.

Чтоб дни мои быстрей неслись

В походах и боях,

Издалека мне улыбнись,

Моя любимая…

Текст песни «Моя Москва» Марка Лисянского , исполненный любви к советской столице, был опубликован в конце 1941 г., когда немцы находились на подступах к городу. Музыку на эти стихи написал Исаак Дунаевский .

Я по свету немало хаживал.

Жил в землянке, в окопах, в тайге,

Похоронен был дважды заживо,

Знал разлуку, любил в тоске.

Но Москвою привык я гордиться

И везде повторял я слова:

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

<…>

Мы запомним суровую осень,

Скрежет танков и отблеск штыков,

Навсегда будут жить двадцать восемь

Самых храбрых твоих сынов [208] .

И врагу никогда не добиться,

Чтоб поникла твоя голова,

Дорогая моя столица,

Золотая моя Москва!

«Песня о фонарике» (1942), слова Михаила Светлова, музыка Дмитрия Шостаковича, была написана во время воздушных налетов немецкой авиации на Москву. Шостакович писал об этой песне:

...

«Песня о фонарике» дошла до сердец слушателей. Ведь в тревожные военные дни карманный фонарик действительно был верным другом и бессменным часовым. Это хорошо знал каждый, кому привелось дежурить на крышах домов во время воздушных тревог или пробираться ощупью по улицам затемненных городов [Лобарев, Панфилов 1994: 301].

Марк Фрадкин был автором многих военных песен, в том числе «В белых просторах», «Дорога на Берлин», «Моя черноока», «Песня о Днепре». Слова последней песни написал Евгений Долматовский (1941), в годы войны работавший военным журналистом. Песня была сочинена в дни отступления Красной армии, но в ней звучат слова надежды:

Враг напал на нас, мы с Днепра ушли.

Смертный бой гремел, как гроза.

Ой, Днепро, Днепро, ты течешь вдали,

И волна твоя как слеза.

<…>

Кровь фашистских псов пусть рекой течет,

Враг советский край не возьмет.

Как весенний Днепр, всех врагов сметет

Наша армия, наш народ.

Когда в первых числах октября 1943 г. Красная армия форсировала Днепр у поселка Лоева, эта песня через громкоговорители сопровождала советских бойцов во время атаки. Солдат, участвовавший в этом бою, вспоминал:

...

Песня эта гремела так мощно, что ее не могла заглушить никакая канонада. Слышна она была километров на пять – восемь от Днепра. <…> Песня вливала силы в души бойцов, возбуждала лютую ненависть к фашистским захватчикам, звала на подвиг… [Лобарев, Панфилов 1994: 163].

Написанная до войны песня «Любимый город» (1939), слова Долматовского , музыка Никиты Богословского, весной 1941 г. была запрещена. По мнению цензоров, слова «Любимый город может спать спокойно» не соответствуют атмосфере войны, тучи которой уже сгущались на горизонте; в тылу нельзя позволить себе «спать спокойно»: тыл должен жить и работать в напряжении. Да и в самой песне звучали слова «Пройдет товарищ все бои и войны, / Не зная сна, не зная тишины». Но песня победила запрет: ее пели и солдаты на фронте, с тоской вспоминая родные города, и граждане в далеком тылу.

Долматовский является автором слов еще одной любимой песни тех лет – «Случайный вальс» («Офицерский вальс») (1943 г., музыка Марка Фрадкина ).

Ночь коротка

Спят облака,

И лежит у меня на ладони

Незнакомая ваша рука.

После тревог

Спит городок.

Я услышал мелодию вальса

И сюда заглянул на часок.

Хоть я с вами почти незнаком

И далёко отсюда мой дом,

Я как будто бы снова

Возле дома родного…

<…>

Утро зовет,

Снова в поход,

Покидая ваш маленькой город,

Я пройду мимо ваших ворот…

О создании песни поэт вспоминал:

...

Мы с композитором Марком Фрадкиным ехали в эшелоне на новый фронт – будущую Курскую дугу. Поезд шел медленно, часто останавливался, мы стали сочинять песню. <…> В те дни мало кто знал, что в основе этой песни лежит конкретный эпизод. О нем рассказал Фрадкину летчик Василий Васильев. Как-то пришлось ему побывать поздним вечером в небольшой деревушке в прифронтовой полосе. <…> Вдруг офицер услышал звуки музыки – местная молодежь танцевала. <…> Он подошел поближе и увидел девушку, одиноко стоящую в стороне. Васильев пригласил ее на вальс. Разговорились, он спросил, как ее зовут, она ответила: «Зина». Но тут пришлось проститься – засигналил шофер, пора в путь. «Вот вы, композиторы, песни сочиняете, – сказал он Фрадкину. – У меня к вам просьба: напишите песню о том, что я рассказал. Если все точно опишете, Зина поймет, что это о нас с ней. Может, она услышит, откликнется вам». <…> Однажды на радио композитору пришло письмо от той девушки. <…> Просила узнать адрес молодого офицера. «Мы связались с авиасоединением, где служил лейтенант, – рассказывал Фрадкин. – Но Василий Васильев уже не мог ответить Зине: в одном из воздушных боев он погиб смертью героя…» [Лобарев, Панфилов 1994: 129].

Марк Фрадкин написал музыку к песне «В белых просторах» на стихи Льва Ошанина о войне на далеком Карельском фронте в суровых условиях Заполярья. Песня была сочинена весной 1944 г., когда композитор и поэт были направлены на этот фронт Политуправлением Красной армии. Командование фронта дало согласие на визит композитора и поэта при условии, что они привезут новую песню. Песня была создана в вагоне поезда:

Тянутся, тянутся зимние ночи слепые,

Летом не сходит полярное солнце с высот.

В этих просторах родной необъятной России

Русский солдат свою верную службу несет…

После приезда авторы исполнили песню на заседании Военного совета фронта, которое вел маршал Мерецков. Ошанин вспоминал:

...

Я помню ощущение праздника и волнение, которое охватило нас. Когда раздались звуки аккордеона и Фрадкин запел, я почувствовал в его голосе нервную дрожь. <…> Военный совет дал высокую оценку песне [Лобарев, Панфилов 1994: 270].

Когда Красная армия уже вела бои на подступах к Берлину, Фрадкин и Ошанин создали еще одну популярную песню – «Моя черноока»:

Вспомним, братцы, как, бывало, на войне

Запевали мы в далекой стороне:

Моя черноока,

От меня ты далеко,

Путь-дороженька солдата вдаль ведет.

Моя черноока,

От меня ты далеко,

Не грусти, моя касатка,

Будет наш черед!

По дорогам отвоеванной земли

До Берлина мы до самого дошли.

В целом мире не найти таких дорог,

Где б советский наш солдат пройти не смог…

На фронте большой известностью пользовалась задушевная песня «Давай закурим» (1942), написанная композитором Модестом Табачниковым на слова Ильи Френкеля во время тяжелых боев на Украине:

Об огнях-пожарищах,

О друзьях-товарищах

Где-нибудь, когда-нибудь мы будем говорить.

Вспомню я пехоту и родную роту

И тебя – за то, что ты дал мне закурить…

Табачников также написал музыку к песне «Ты одессит, Мишка» (1942, слова Владимира Дыховичного ). Песня посвящена молодым морякам, которые героически сражались за Одессу и которым пришлось покинуть город. В ней звучит боль за город и вера в то, что он будет освобожден:

…Широкие лиманы, поникшие каштаны,

Красавица Одесса под вражеским огнем,

С горячим пулеметом, на вахте неустанно,

Молоденький парнишка в бушлатике морском.

И эта ночь, как день вчерашний,

Несется в крике и пальбе.

Парнишке не бывает страшно,

А станет страшно, скажет он себе:

«Ты одессит, Мишка, а это значит,

Что не страшны тебе ни горе, ни беда,

Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет

И не теряет бодрость духа никогда».

Широкие лиманы, сгоревшие каштаны

И тихий скорбный шепот приспущенных знамен…

В глубокой тишине, без труб, без барабанов,

Одессу покидает последний батальон.

Хотелось лечь, прикрыть бы телом

Родные камни мостовой,

Впервые плакать захотелось,

Но комиссар обнял его рукой.

<…>

Широкие лиманы, цветущие каштаны

Услышали вновь шелест развернутых знамен,

Когда вошел обратно походкою чеканной

В красавицу Одессу гвардейский батальон… [209]

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 94
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Они сражались за Родину: евреи Советского Союза в Великой Отечественной войне - Арад Ицхак.
Комментарии