Современный детектив. Большая антология. Книга 1 - Карстен Дюсс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так и не дождавшись продолжения, Монро спросила шепотом:
— Ты можешь мне сказать, где это было?
— Она пропала, — ответил он. — Она пропала, и там было все красное, и мы так и не нашли места, где деньги.
Он повторил это еще несколько раз, не отвечая, однако, на вопросы. Монро провела с ним еще час, после чего отправилась в Ланген. В поезде она просмотрела записи прежних бесед с Кристофом. В них фигурировали те же самые слова: «Там, где закопаны деньги». Монро прикрыла веки, чувствуя, как от всей атмосферы комфорта, мерного покачивания вагона и стука колес ее стало клонить ко сну. В тех словах о деньгах наверняка таилась какая-то важная подсказка.
В Лангене она нашла цветочный магазин на Гауптштрассе и купила там один из самых дорогих цветков в горшке. Она надеялась, что это украсит коллекцию фрау Бергер, расставленную на подоконниках, и поможет расположить к себе саму хозяйку. Монро вернулась на станцию и принялась прогуливаться по холодной платформе. Наконец наступили сумерки и в доме зажегся свет.
Она постучала, и дверь открыла фрау Бергер, вытиравшая руки о безупречно чистый передник. Монро сделала шаг вперед:
— Добрый вечер, фрау Бергер, меня зовут Микаэла, я подруга Кристофа. Я была за границей и только недавно узнала, что случилось. Мне ужасно жаль. — Она протянула ей купленный в цветочном магазине подарок. — Я подумала, что вам понравится.
После неловкой паузы фрау Бергер взяла подарок.
— Спасибо, — тихо сказала она, продолжая стоять на пороге. Она не стала ни закрывать дверь, ни приглашать Монро в дом.
Монро отступила на шаг назад.
— Извините, что вас побеспокоила, — проговорила она, растягивая слова и поворачиваясь, чтобы уйти.
— Подождите… — Мягкий голос женщины звучал как бы издалека. — Может, зайдете на пару минут? Выпьете чего-нибудь горячего?
Монро помялась, потерла лоб, будто раздумывая, и затем кивнула и прошла за женщиной в дом. Фрау Бергер провела ее в маленькую гостиную, а сама удалилась в глубь дома.
Монро села и огляделась. В отчете Бэрбанка точно описывалось состояние дома, однако была упущена одна характерная особенность. Обстановка действительно не отличалась новизной, но в доме царил идеальный порядок и безупречная чистота. Выцветшие и потертые занавески были накрахмалены, на окнах — ни пятнышка, а на старой мебели — ни малейших признаков пыли. Диван был недавно перетянут. В застекленном шкафчике — небольшая коллекция старинной керамики, а на стенах фотографии Кристофа, представлявшие все периоды его жизни, начиная с детских лет. Эта женщина была педантичной, гордой и независимой. Предлагать ей деньги было бы равносильно оскорблению.
Аромат свежего кофе возвестил о возвращении фрау Бергер.
Завязалась легкая и непринужденная беседа. О погоде, о том, чем отличаются другие страны от родины. Монро расспрашивала, каким Кристоф был в детстве, и женщина с удовольствием и гордостью рассказывала о нем, как и всякая любящая мать.
— Для вас, должно быть, это стало настоящим ударом, — осторожно заметила Монро. — Произошедшее с Кристофом. Вы думаете, это как-то связано с тем, что случилось в Африке?
— Я не знаю, — ответила женщина и задумалась. — Наверное. Он просыпался ночами в холодном поту. И к врачам он сначала обратился, чтобы избавиться от ночных кошмаров.
— Я не знала этого, — призналась Монро. — Никто не понимал, что с ним, говорили только, что это от поездки в Африку и от какого-то потрясения, пережитого там.
На глазах матери Кристофа навернулись слезы.
— Я не знаю, — повторила она. — Возможно. Он никогда со мной об этом не говорил. — Она потерла глаза, и Монро подала ей салфетку. — Ко мне приходили какие-то люди и предлагали деньги, если я скажу им, куда ездил Кристоф. Они искали какую-то девушку, — возможно, его подругу.
— Они нашли ее? — спросила Монро.
— Не знаю, — ответила фрау Бергер. — Мне не нужны их деньги, и я их отослала. Да и что я могла им сказать. Я ничего не знаю ни о какой девушке. — Теперь она уже не стеснялась слез. — Иногда мне кажется, что, знай я причину, переносить все это мне было бы легче.
Монро пересела на диване поближе к фрау Бергер и обняла ее за плечи.
— Наверное, так и есть, — сказала она. — Я тоже хочу узнать, что произошло. Я хочу помочь Кристофу. — Монро помолчала и спросила: — А в вещах, привезенных Кристофом из Африки, не было никаких подсказок?
Женщина покачала головой:
— Он ничего не привез с собой. Даже из одежды. Все, что у него было, я сложила в конверт. Он привез это в потайном поясе, ну что носится на теле. Ничего другого с ним и не было.
— А можно мне посмотреть? — спросила Монро.
Фрау Бергер кивнула и поднялась. Она знаком предложила Монро следовать за ней. Поднявшись по узкой лестнице, они оказались в комнате, разительно отличавшейся ото всех остальных помещений. Здесь было пыльно и душно. На полу разбросаны вещи, постель не заправлена — мать Кристофа оставила все в комнате так, как было в последний день его пребывания дома. Наверное, так ей психологически было легче переносить его отсутствие и надеяться, что когда-нибудь он вернется.
Из выдвижного ящика внутри маленького шкафа фрау Бергер достала большой желтый конверт и передала Монро.
— Здесь все, с чем он вернулся.
Они сели: фрау Бергер на край кровати, а Монро, скрестив ноги, устроилась на полу. Она высыпала перед собой содержимое конверта — паспорт, два авиабилета, сертификат о прививках, упаковку какого-то лекарства с парой таблеток и какие-то клочки бумаги. Однако чернила на них так выцвели, что разобрать написанное было невозможно.
Монро молча рассматривала эти предметы, не веря, какой кладезь информации ей удалось обнаружить. Если все и дальше будет складываться так удачно, то задание будет выполнено за месяц.
Она начала с авиабилетов. Первый — на рейс «Южно-Африканских авиалиний» — не был зарегистрирован и соответствующим образом проштампован, а дата и номер совпадали с тем, каким должна была вернуться Эмили. Второй — на рейс «Эр Франс» из Либревиля до Парижа. Он наверняка его использовал, чтобы добраться до Европы. Билет был продан местным оператором в Габоне — Монро в этом не сомневалась. Если понадобится, она сможет выяснить, где конкретно, через Международную ассоциацию воздушного транспорта.
Сертификат о прививках вызвал у нее улыбку. Печати врача и подписи были очевидной подделкой. Вне всякого сомнения, он был куплен где-то по дороге, чтобы облегчить пересечение границ. Эта подделка ничем не отличалась от тех, что она сама не раз использовала в подобных ситуациях.