Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 146
Перейти на страницу:

— В следующий раз они не оплошают и добьются своего, — мрачно заметил Уил, надеясь, что эти слова станут окончательным приговором их отношениям.

Арлин, собравшись с силами, взяла его за руку.

— Скажи, чем я могу помочь тебе? Может быть, тебе нужны деньги?

— Деньги у меня есть. Хочу, чтобы ты забыла о моем существовании, Арлин. Когда я уйду, уничтожь все следы моего пребывания здесь и прикажи всем, кто знает, что ты выхаживала меня, молчать об этом.

Она кивнула.

— Тебя здесь никто не видел.

— Хорошо. Я уйду завтра, как только стемнеет.

— Так скоро?

— Будь добра, дай мне вон тот кошелек, — попросил Уил, показав на кожаный мешочек, который носил на теле.

Арлин подала его, и Уил достал из кошелька брошку, которую Илена дала ему на счастье. Женщина заслужила этот подарок. Уил знал, что сестра была бы не в обиде на него, ведь Арлин спасла его от верной смерти.

— Я купил эту вещицу для тебя, но не помню где и когда.

— О, Ромен, какой роскошный подарок!

— Ты достойна его, — совершенно искренне сказал Уил. — Возьми эту брошь в память о нашей любви.

Она поцеловала его руку, и ее тут же захлестнула волна желания. Арлин всегда влекло к этому красавцу-весельчаку.

— В таком случае я сделаю ответный подарок, — сказала она, и у Уила екнуло сердце. — Такой, который может сделать только женщина.

И Арлин начала раздеваться.

* * *

На следующий день Уил простился с Арлин нежным поцелуем. Пылкая страсть женщины позволила ему на короткое время забыть о невзгодах. Лежа с ней в постели, крепко прижимая ее к себе, он растворялся в тепле и неге. Раны и ушибы затрудняли движения, но не мешали заниматься любовью. Более того, плохое самочувствие помогало скрывать неопытность. Будь он здоров, Арлин сразу догадалась бы, что имеет дело не с Роменом или, во всяком случае, не с тем Роменом, которого она знала.

У Уила Тирска давно не было женщины. В последний раз он занимался любовью в Перлисе с юной торговкой мылом, которая снабжала своим товаром обитателей Стоунхарта. Мимолетная связь двух неопытных молодых людей. Когда девушка выходила из замка, ее испугала лошадь, и она выронила из рук корзинку с мылом. Уил позвал двух пажей и приказал помочь девушке, а потом учтиво извинился перед ней за горячий нрав своего скакуна. Торговка застенчиво улыбнулась, принимая извинения.

Когда они встретились во второй раз, она уже не была столь робкой. Уил увидел ее в одной из лучших таверн Перлиса. Девушка, оказавшаяся дочерью мыловара, поставляла туда изделия своего отца. Заметив юношу, она пригласила его к себе домой, в тесную душную комнатку, расположенную над мыловарней, и, едва закрыв дверь, тут же начала раздеваться. Все прошло быстро и суетливо, но тем не менее первый любовный опыт запомнился ему навсегда. В момент наивысшего наслаждения он громко застонал, и это понравилось дочери мыловара куда больше, чем собственные ощущения.

Уил поблагодарил ее и сунул в карман деньги, на которые она могла купить ткань для нового платья или атласные ленты для кос. Он рассчитывал, что они еще встретятся, но их пути разошлись. Уил еще раз пять-шесть имел близость с женщинами, но те встречи, торопливые и безрадостные, не оставили в памяти ничего. Этим и исчерпывался его опыт близкого общения с прекрасным полом.

Уил знал, что никогда не забудет ночь, проведенную с Арлин.

— Мы больше не увидимся, я не смогу вернуться сюда, — прошептал он, обнимая ее, но стараясь не прижиматься слишком крепко.

Арлин кивнула. Она давно смирилась с тем, что вместе им не быть.

— Я знаю. Береги себя.

Еще раз предупредив ее о необходимости держать язык за зубами, Уил ушел. Его жеребец, как и он сам, был рад снова вырваться на свободу из четырех стен. Уил ни разу не оглянулся, хотя подозревал, что Арлин стоит на крыльце и смотрит ему вслед.

— У нас еще одно небольшое дельце, — сказал он лошади, сворачивая в кусты.

Как и предполагал Уил, Нейв ждал его в том месте, где покоился ящик с отрубленной головой убийцы. Спешившись, Уил погладил собаку и снова подумал о том, что она явно наделена магической силой. Отрицать это было бессмысленно. Нейв, пес Миррен, был связан с миром колдовства. Но если бы Уил попытался объяснить это людям, его наверняка подняли бы на смех.

— Ты прекрасно понимаешь, Нейв, что теперь тебе надо вернуться в Бриавель, — заговорил Уил. Его больше не смущало то, что он разговаривал с собакой. Нейв прекрасно понимал все распоряжения хозяина. — Беги к Финчу. Не давай в обиду Валентину. Береги ее.

Вдова Илик предупреждала, чтобы он не расставался с Нейвом и Финчем. Тем не менее Уил отослал их в Бриавель, надеясь, что они помогут Валентине в трудную минуту.

Пес не сводил с него умных глаз. Выслушав хозяина, он залаял. Уил не знал, что это означает, но когда собака лизнула его в лицо и исчезла в кустах, понял — то было обещание выполнить все распоряжения. Ему стало грустно. Рядом с Нейвом он всегда чувствовал себя в безопасности. Более того, он сам себе казался неуязвимым. Именно поэтому Нейв и должен вернуться к Валентине — уберечь от опасности королеву Бриавеля.

Уил вернулся в город и направился на постоялый двор, с которого каждый день отправлялись экипажи на юг. Один из кучеров согласился за плату отвезти в Перлис ящик, который Уил завернул в несколько слоев ткани.

— Куда я должен доставить посылку? — спросил кучер.

— В королевский дворец.

— А кому ее передать?

— Передай страже у главного входа. Ее уже ждут.

— Может быть, вы напишете записку?

— Она внутри посылки, — солгал Уил. — Посылка предназначена одной высокопоставленной особе. Ни в коем случае не заглядывай в нее. Если во дворце заподозрят, что ты вскрывал ее, тебе несдобровать.

— А что в ней? — спросил кучер, и Уил понял, что если он сейчас не удовлетворит его любопытство, то этот человек по дороге обязательно заглянет в ящик.

Необходимо было отбить у него всякую охоту делать это.

— Там лежит талисман ведьмы, — состроив гримасу, сказал Уил.

Лицо кучера исказилось ужасом, и Уил поздравил себя с тем, что достиг цели. Несмотря на то что зеркиане утратили влияние в стране, на севере королевства люди все еще суеверно боялись проклятия ведьмы.

— Тот, кто взглянет на талисман без разрешения владельца, сразу же ослепнет, — продолжал Уил.

Оказывается, он унаследовал от Ромена такие качества, как находчивость и богатая фантазия. Без них одурачить бедного кучера не получилось бы.

Кучер готов был выбросить страшную посылку из своего экипажа.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 146
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии