Повелитель кошек - Андрей Астахов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он сильно страдает?
— Сейчас нет. Умница Уитанни окропила его соком лигрох — это отгонит от него телесную боль и страдание. Но Печать Вечного Холода навсегда осталась на нем. Надеюсь, что душа его не пострадала.
— Погоди, что ты делаешь? Ты хочешь оставить его прямо здесь, в этом ужасном месте?
— О нем позаботятся, не волнуйся. Уитанни сделает это лучше нас с тобой. Сок лигрох исцелит его тело, а его душу исцелит любовь. Мы больше ничем не можем помочь ему, Сестра. По крайней мере, теперь.
— Но мы ведь не оставим их без поддержки?
— Конечно. Но сейчас наша помощь ему больше не нужна. Пойдем, Сестра. Дадим нашему герою возможность разобраться в себе….
* * *Я открыл глаза и закричал. Все мое тело пекло огнем, и в то же время меня бил сильный озноб. Мне казалось, что еще немного — и я умру.
— Помогите! — прохрипел я из последних сил.
— Лэйрдганатх не одинок, — отозвался знакомый нежный голос. — Уитанни с ним и всегда будет подле него.
— Уитанни? — Я сразу забыл о мучившей меня жестокой боли. — Я понимаю тебя?
— Лэйрдганатх всегда понимал меня, просто не догадывался об этом. Позволь, я согрею тебя.
Горячее тело, прижавшись ко мне, прогнало озноб, я ощутил под пальцами шелковистую шерсть и услышал нежное мелодичное мурлыканье. На меня глянули золотисто-зеленые яростные глаза, в которых я прочел готовность пожертвовать ради меня жизнью.
— Уитанни, мы живы, — сказал я, и на мои глаза выступили слезы охватившей меня невыразимой радости. — Мы победили.
— Лэйрдганатх второй раз спас Уитанни. Он убил мертвого бога дханнанов, и весь Элодриан уже узнал об этом.
— Так скоро?
— Сестры донесли эту весть до каждого. В сердцах ши больше нет ужаса перед порождениями Темного Мрака Драганхейма.
— Уитанни, я…даже не знаю что сказать.
— Пусть Лэйрдганатх помолчит и побережет силы. Сок лигрох продолжает действовать, и скоро боль уйдет.
— Сок лигрох? Откуда ты взяла его?
— Лэйрдганатх иногда говорит смешные вещи. Он забывает, что мы, бьенагат — жрицы великой Алиль, и нам дана власть над природой. Я нашла растение лигрох в этих пещерах, пока Лэйрдганатх был без чувств.
— Уитанни, не называй меня Лэйрдганатх. Я недостоин повелевать тобой.
— Это не мы решили. Так распорядилась судьба. Однажды человек был добр к бьенагат и поэтому был избран богиней Алиль. Но бьенагат тоже изменила этого человека, чтобы он стал настоящим Повелителем. Все очень просто, верно, Лэйрдганатх?
— И все-таки странно, что я научился понимать тебя, Уитанни. Только скажи мне, что означало слово «ллеу», которым ты всегда меня называла.
— «Ллеу»? — Я услышал, как Уитанни фыркнула. — «Ллеу» значит «мальчик». Человеческое дитя.
— Знаешь, я чувствую себя намного лучше.
— Поспи, а я побуду с тобой. Тебе теплее?
— Да, меня больше не знобит. Ты согрела меня. И лицо и руки вроде меньше болят.
— Это действует сок лигрох. Ты исцелишься, и мы продолжим наши странствия. Ты ведь хочешь отправиться в новую дорогу?
— Конечно. Мне надо найти отца и… Веронику, — меня будто что-то кольнуло в сердце. — Надо покончить с этим кошмаром. Только ты не бросай меня, Уитанни, пожайлуста!
— Никогда, Лэйрдганатх.
— Ты обещаешь? В моем мире кошки очень непостоянны, — тут я запнулся, понимая, что сказал совершенную глупость. Но Уитанни только добродушно фыркнула.
— Кошки во всех мирах одинаковые, как и женщины, — сказала она. — И ты нас совсем не знаешь.
— Нет, Уитанни. Теперь знаю. И счастлив, что могу это сказать.
Эпилог
Наверное, это был только сон. Страшный, и в то же время счастливый. Потому что когда я очнулся по-настоящему и понял, что жив, не было ни ужасной боли, ни жестокого озноба.
Я лежал на большой каменной плите у самой топи, мой посох, которым я уничтожил вампира, был рядом со мной. Я поднес к глазам свои руки, ожидая увидеть страшные увечья от мороза и огня — и ничего не увидел, даже шрамов на них не было. Радость человека, почти умершего и чудесным образом воскресшего, обрушилась на меня, как ледяной водопад, перехватила дыхание.
— Уитанни! — позвал я. — Где ты, Уитанни?
— Уарр! — Серебристая тень легко перемахнула через топь, сверкнула золотистыми глазами в полумраке и приблизилась ко мне. Я провел рукой по ее шелковистой шерсти, и мне ужасно захотелось обнять это чудесное существо, прижать к своему сердцу, и не отпускать долго-долго. Что я немедленно и сделал.
— Я в порядке, Уитанни, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Давай продолжим путь.
За топью виднелась вырубленная в скале неровная лестница, и, ступив на нее, я увидел над головой далекий солнечный свет. Когда мы выбрались из проклятых катакомб, едва не ставших нашей могилой, я, не в силах совладать с накатившими на меня чувствами, растянулся на земле и долго лежал, подставив лицо лучам теплого осеннего солнца, поднимавшегося над горизонтом.
— Ллеу мьяффраур буамм, — услышал я.
Уитанни была уже в человеческом облике и выглядела недовольной — видимо, она сочла, что мы напрасно теряем время.
— Что? — Я не поверил своим ушам. — Значит, я все-таки видел все это во сне? Ты опять говоришь на своем языке, и я опять ничего не понимаю.
— Шиенн-ма-фрруар-а-нар-ллеу, — сказала Уитанни и показала пальчиком куда-то вдаль.
Я посмотрел туда, куда показала гаттьена и увидел среди редких деревьев, росших неподалеку от выхода из катакомб, одинокую фигурку в буро-зеленом эльфийском плаще.
— Э-эй, drannac! — крикнула мне эльфийка, помахав рукой.
Я поспешил на зов. Когда я подошел ближе, девушка скинула капюшон, и я узнал очаровательную зеленоглазую Зендру, внучку старого Даэг-ан-Граха.
— Рада видеть тебя, drannac, — сказала она. — Весть о твоем подвиге уже разнеслась по всему Элодриану. Приятно, что у нас появился такой могучий союзник.
— Значит, все-таки правда? — сказал я. — Я на самом деле прикончил эту тварь?
— Да. И это великое событие для всех нас.
— Как же мне это удалось?
— Не знаю. Тому может быть только одно объяснение — ты смог победить мертвого бога дханнанов, потому что и ты, и он порождены духом одного мира. Ты настоящий герой, — и тут Зендра почему-то смущенно опустила глаза.
— Герой? Если бы не Уитанни, конец бы мне пришел. Она выходила меня.
— Это ее обязанность — служить тебя. Но давай о деле. У нас большие неприятности. Мы потеряли след де Клерка.
— Что значит «потеряли»?
— Наши друзья попытались найти его в Набискуме, но не смогли этого сделать. Он и его спутница исчезли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});