Готов ко всему. Навыки и приемы, которые спасут вам жизнь - Билли Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДЖЕК КАМБРИЯ – бывший сотрудник полиции Нью-Йорка, за плечами которого 34 года безупречной службы. Он служил в различных званиях и должностях, включая патрулирование, отдел экстренных служб и группу переговорщиков при захвате заложников, командиром которой он являлся дольше всего. Сейчас он преподает стратегии ведения переговоров, деэскалации и выживания при шутинге для организаций на местном, национальном и международном уровнях.
Благодарности
Мы благодарим доктора Сэма Бернарда, который помогал и поддерживал нас, был нашим главным болельщиком с самого первого дня. Доктор Бернард – наш директор по психическому здоровью: он следит за психологической стабилизацией каждого клиента, студента и члена команды, связанной с уникальной и сложной миссией Captive Audience.
Сэм Бернард – психолог, специализирующийся на травмах и стремящийся облегчить душевные страдания людей, вызванные такими тяжелыми испытаниями, как похищение, плен и освобождение. Он поверил в нас и в нашу миссию, когда Captive Audience была еще несбыточной мечтой. Его неизменная поддержка и преданность делу привели к тому, что он отстаивал нас и нашу работу по всему миру. Без него мы бы не справились. Спасибо тебе, Сэм.
Мы также хотели бы поблагодарить Скотта Трэгера из компании Northeast Off Road Adventures в Элленвилле. Скотт поддержал нас сразу, как только мы познакомились, и быстро уловил наше видение.
Скотт провел множество тренингов в своей школе приключений в Катскиллз и продолжает неустанно поддерживать нас и нашу работу. Связи, которые он помог нам наладить, для нас бесценны, и мы надеемся, что еще много лет будем работать с ним бок о бок. Спасибо, Скотт.
Примечания
1
Operations Security. Прим. ред.
2
В США свободное ношение оружия законно в большинстве штатов. В России же, согласно Уголовному Кодексу, оружие можно иметь, только получив у государства специальное разрешение и соблюдая правила его хранения и ношения. Прим. ред.
3
Деревянная палочка, которая стругается таким образом, чтобы на ней оставался пучок древесной стружки. Используется для разжигания костра. Прим. ред.
4
«Флинтстоуны» (англ. “The Flintstones”) – американский мультсериал, рассказывающий о жизни семьи Флинтстоунов и их друзей в каменном веке. (Прим. ред.)
5
Ветхий Завет, Екклезиаст 4:9–4:12 Синодальный перевод. Прим. пер.
6
Посттравматическое стрессовое расстройство. Прим. пер.
7
Цитата из Евангелия от Матфея гл. 12 ст. 34. Прим. ред.
8
Аргумент в пользу веры в Бога, который приводит в своем труде «Мысли о религии и других предметах» французский ученый Блез Паскаль (1623–1662). Прим. ред.
9
Книга Притчей Соломоновых, гл. 21,1 ст. 23. Прим. ред.
10
Речь о главном герое мультсериала «Джо-солдат», пр-во США, Япония, 1985 г. Прим. ред.
11
Знания и навыки, необходимые для выживания в дикой природе. Прим. ред.
12
Продукт переработки шерстяного жира, получаемого из овечьей шерсти. Прим. ред.
13
Personal Security. Прим. ред.
14
Information Security. Прим. ред.