Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследство - Кира Измайлова

Наследство - Кира Измайлова

Читать онлайн Наследство - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 105
Перейти на страницу:

— А ты умеешь? — немного деланно поразился Генри.

— А разве ты не заметил? — прищурилась она.

— Заметил, — признался он. — Но не был уверен. Ты же принцесса все же, не швея!

— Я умею шить, — сказала Мария-Антония серьезно. — Я даже паруса могу чинить. У отца был один человек, что долго служил на корабле, он научил меня правильно сшивать парусину. А теперь выйди на минуту, Генри Монтроз, дай мне примерить обновки и подогнать их по себе!

И мужчина вышел за дверь и вернулся, только когда она позвала его вернуться. Платье было не вовсе уж безнадежно. Некрасиво, конечно, но следовало считаться со здешней модой, а при умелой обработке и оно могло смотреться вполне пристойно.

— Ну и на кой такой вырез? — мрачно спросил Генри, увидев результаты ее трудов, и бесцеремонно поддернул лиф повыше. — Тут так не принято. Ты же приличную девушку изображаешь, а не… — Он поймал ее взгляд и осекся: — Фермерша же, не принцесса! Ну пойми сама, это уж слишком! Красиво, кто бы спорил, но…

— Понимаю, — перехватила она его руку, потянувшуюся показать, что не так. — Я сама виновата, могла бы предусмотреть!

— Тони, ты… — начал он встревоженно.

— Ты прав, — остановила Мария-Антония. — Я не знаю местных нравов, и я поступила опрометчиво. Скажи мне, что перешить, и я исправлю. Мы ведь не должны привлекать лишнего внимания, не так ли?

— Ага, — кивнул Генри с заметным облегчением. — Всё так. Но ты оставь пока, как есть. У нас поезд через час. Там уж и перешьешь, идет? Слушай, Тони…

— Что?

— А ты умеешь заплатки ставить?

— Допустим.

— У меня во-от такая дырища на рубашке после схватки с этими скототорговцами, — доверительно сказал Генри. — И ладно бы они! Это я сам зацепился за какой-то угол… а рубашка почти новая!

— Может, и без заплатки обойдется, — сказала принцесса спокойно. — Дашь мне потом, я посмотрю. А пока иди поешь, хозяйка сегодня что-то вкусное сготовила…

…Генри отправился обедать безо всякого аппетита: он опасался, как бы не сорвалась его затея. Но пока все шло хорошо: принцесса спокойно переоделась в платье, более всего подходящее фермерской дочке, да еще ушила его так, что выглядело оно не хуже одеяния иной "благородной".

И в огневоз они сели безо всяких приключений: то ли объявление в розыск еще не успело дойти до здешних мест, то ли еще что, но билеты до Портанса Генри взял безо всяких проблем. Вот только…

— Прыгай! — велел он принцессе, хватая ее за руку. — Пошли!

И она прыгнула, хвала всем богам, не подумав даже, что может переломать руки и ноги, прыгнула с подножки уже набравшего ход огнвоза, а следом полетели Гром и Звон — эти уж были обучены прыгать с любой кручи, им не грозило покалечиться!

Генри принял невеликий вес принцессы на себя, смягчил удар, как мог, посмотрел ей в глаза:

— Жива?

— Кажется, да, — с сомнением сказала она, приподнимаясь. — Доводилось мне падать с понесшей лошади, Генри Монтроз, но это куда более сильное ощущение!

— Ага, — сказал он невпопад, садясь. — Ты не думай, Тони, я не спятил… Лошади тут, неподалеку, в рощице. А огневоз пусть себе идет, у него нет остановок до самого Портанса!

— И никто не проверит, есть ли мы в вагоне или нет?

— Точно так, твое высочество… — Генри поднялся на ноги, потирая зад. Протянул руку принцессе. — Я предпочитаю перестраховаться. Может, и не спасет, но… Хоть маленький, а шанс!

— Ты молодец, Генри Монтроз, — сказала вдруг принцесса, похожая в своем фермерском платье… да, на принцессу, переодетую фермершей, и никак иначе. — Ты…

И она замолчала, и он тоже не нашелся, что сказать, только грубовато указал, в какую сторону следует идти, чтобы найти припрятанных заранее лошадей, а Гром и Звон все вертели хвостами: они вконец перестали понимать, злится хозяин на спутницу или вовсе даже наоборот.

— И как прикажешь ехать верхом в платье? — поинтересовалась девушка, разглядывая мужское седло. Паренек, которого нанял Генри, не подвел, привел, может, не призовых скакунов, но вполне приличных лошадок. — По-дамски я в такое седло не сяду, а иначе…

— Штаны под юбку поддень, — ответил Монтроз. — Тут все так делают.

Принцесса пожала плечами, но совету последовала. Вид у нее сделался уморительный, но Генри было не до смеха.

— Тони, — сказал он, когда они отправились в путь. — Слушай меня внимательно. Примерно к следующему полудню мы доберемся до Сент-Ива. Маленький такой городок, одно достоинство — через него проходит дилижанс, который тоже идет в сторону Портанса. Он помедленнее огневоза, конечно, но и стоит куда дешевле. — Генри перевел дыхание. — Проблема одна: в Сент-Иве меня знают. Поэтому, может статься, нам придется разделиться, хотя очень бы не хотелось. Главное, чтобы никто не понял — ты со мной. Тебя же никто до сих пор в лицо не знает, а вот моя физиономия, ручаюсь, уже всем известна…

— И что прикажешь делать? — помолчав, спросила принцесса.

— Въедем в Сент-Ив порознь. Вернее, въеду я, а ты войдешь, я покажу, к каким фермерам пристроиться, чтобы на тебя внимания не обратили. Подъедем со стороны станции огневоза, сделаешь вид, что на нем и приехала, — Монтроз покрутил головой, собираясь с мыслями. — Дальше пойдешь прямиком на остановку дилижанса, если я правильно рассчитал, то его придется подождать какое-то время, но это нормально. И они достаточно часто ходят… Заплатишь за проезд до Монто-Лее, запомни, не Портанса, а Монто-Лее!

— Я запомнила с первого раза, — заверила принцесса. Слушала она внимательно, и Генри не сомневался в том, что она действительно запоминает каждое его слово.

— Заплатишь ровно вот столько… — Генри порылся по карманам. — Я наконец деньги разменял… Вот. Если станут требовать больше, делай большие глаза и говори, что больше нет, только на стакан молока с булкой осталось, а дядюшка сказал, что до Монто-Лее именно столько берут. Сумеешь?

— Попытаюсь.

— Я либо сяду в дилижанс позже, — сказал Монтроз, помолчав, — либо нагоню его по дороге. Он будет останавливаться в разных городишках, ты далеко не отходи, чтобы без тебя не ушел. Там на станциях есть всё необходимое: и где поесть, и где переночевать… Но он длинные остановки не делает, только лошадей сменить и возницу. Тут люди привычные, могут спать прямо на ходу.

— Я тоже умею спать в карете, — заверила принцесса.

— Ну и отлично… — Генри прикусил губу. — Если я не появлюсь раньше, жди меня в Монто-Лее. Спросишь на станции, где постоялый двор "Синяя курица", снимешь там комнату попроще. Вот, — он отсыпал еще горсть монет, — дороже она стоить не может. И вообще, торгуйся! А это, — мужчина добавил еще денег, — на всякий случай. Я не знаю, сколько тебе придется меня ждать, пусть будет про запас.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 105
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Наследство - Кира Измайлова.
Комментарии