Собрание Стихотворений - Сергей Соловьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видишь, сквозит хвоя зеленая меж березок белоствольных? То — не хвоя зеленая, то — волосы резвого фавна; он приложил к губам тростниковую цевницу.
Видишь в первой скудной траве фиалок нежный цвет?
То — не фиалки: то — слезы душистые плакучих дев дриад.
Здесь дева сирая роняла слезы росные. Здесь стонала душа древесная, исходя в пенях любовных.
Зеленоствольная купальница расцвела над ручьем белоструйным. Здесь на заре нимфа дубравная мыла ноги сребролодыжные. Здесь мыла она одежды пурпурные и сушила, развесив на кудрявой зелени тростника приречного.
Пылает яростью синею неба терем злат.
II
Ты отстала от подруг твоих, розоустая девушка? Они кличут тебя на злачных полянах.
Ты устала. Отдохни под ласковой тенью зеленого дуба.
Поставь на землю твою плетеную корзину, полную душистых фиалок.
Еще долго до вечера.
Дай я сниму твои кожаные сандалии и омою прах дорожный с твоих ног.
Вечер.
Ты спишь, розоустая девушка?
Ветер ночной тронул листья.
Розовеет облако золотое. Вдали подруги твои кличут коров цветоядных. Проснись. Сгорел день весенний.
Туман голубой стелется. Ты слышишь игры веселые, свирель и смех?
Бедная, как ты найдешь теперь подруг твоих? Страшен лес светлой весенней ночью.
Вот ты раскрыла ресницы золотые. Ош твои — лампадки, где теплится слей лазурный.
Коса твоя желтая — спелый колос ржи. Ноги твои — два белых цветка в изумруде злачном.
Бедная, ты не вернешься больше в дом родимый. Напрасно будет ждать тебя мать твоя, в хижине малой, на крутой горе. Ты не будешь доить ее овец сладкомлечных. Ты не будешь петь ввечеру вышивая одежды венчальные.
III
Да будет весел мой пир вечерний.
Нимфы дубравные принесли сот пчелиный и плоды земные. Розами багряными и лилеями белыми убрали они трапезу
Девушка розоустая! ты — сад запечатанный, ты — потир многоценный вина заповедного.
Но я оборву цветы полурасцветшне, до дна выпью потир червленый и, выпив, разобью его на осколки.
Жертва вечерняя, крестись в купели ручья белоструйного, омойся росой студеной.
Весел будет мой пир вечерний.
Девушка, ты — хлеб пшеничный; ты — потир вина виноградного.
Грудь твоя — плод медвяный, розовым цветом прозябший.
Ах, я — одна с тобою в глубоком, зеленом лугу.
Разгораются лазурные лампады очей твоих. Я узнаю тебя: это — ты, моя тихоокая царевна.
Ты слышишь пение Пасхальное?
Нет, только пчелы жужжат над лугом зеленым.
Не ладан ли веет с кадила серебряного?
Нет. Только крепче на заре запахли медуницы полевые.
Ах, зачем ты забил меня в улей пчелиный. Ах, ты убьешь меня; то — не улей пчелиный, то — гроб тесовый.
Улыбнись, моя тихоокая царевна: то — не улей пчелиный, то не гроб тесовый, то — луг зеленый, глубокий. Высоко над нами сплетаются вершинами злаки полевые. Никто не увидит нас на дне глубокого зеленого луга.
Ах! мед залепил гортань мою. Пчелы жалят меня ядовитыми жалами. Ах! смерть моя в лугу зеленом, в цветах медоносных.
То — не пчелы, моя тихоокая царевна. То — мои поцелуи любовные. Ширятся зраки твои лазурные, как улыбчивое небо Пасхальное.
Вернулся Апрель прохладный нашей первой весны.
Ах! земля раскрылась; пахнет корнями цветочными и костями мертвыми. Что ты сделал со мною?
Ты замкнула очи лазурные. Ты уснула сном вечным.
Мир тебе, моя тихоокая царевна.
Последнее целование
I
Ты спишь в домовине тесовой, в золотой парче. Дышат розы увядшие в перстах твоих. Не колышется грудь бездыханная.
В келье дощатой теплится свеча воску ярого. А за окном яблоня весенняя, что невеста, цветами белыми разукрасилась. И шумит зеленый Май.
Я выдолбил тебе гроб белодубовый. Я омыл тело твое и умастил его ароматами. Я повил тебя полотном чистым. Я спеленал твои руки и ноги.
Крепко пахнет в келье цветами и ладаном. Ах! то — не цветы и не ладан, но твоя грудь увядшая, твои уста отцветшие.
Кто надел тебе венчик червленый? Ах! то — не венчик червленый. Я уснул и забыл. Ведь я убийца твой. И вот лежишь ты недвижная, и кроваво-черная язва изъела жемчужное лицо твое.
Я целовал твою язву червленую. Я убрал ее розами. Колыбель — ложе брачное — гроб.
Ты — дитя спеленатое, невеста распятая.
Я распял тебя в лесу зеленошумном, у ключа среброводного. Я пригвоздил твои ноги белые к сладкодышащей коре. Ты цвела, пригвожденная к древу. Нежная грудь твоя — роза в листве древесной, зеленой.
Ты — цвет и плод. Тобою прозябло древо дубравное. Въелись в плоть твою белопшеничную язвительные жала гвоздные. Каплет багряный грозд. Уста раскрыты — лепестки сладких роз. Зраки твои воздеты — синий виссон.
Слезы твои — роса листвяная. Не ты стонешь: то ветер гудит в коре дуба.
На заре пылает небо золотое. Темнеет лесная глушь. Крепко пахнут медуницы полевые.
Я склонился меж корней древесных; я целую твою пяту жемчужную. Я целую твою язву червленую; из нее падает кровь густая в глубину вечерних трав.
Дитя синезрачное, девушка розоустая, мертвец распятый.
Листва шелестит над тобою. Заря дышит в лицо мертвое. Мне тихо под покровом твоим.
II
Что ты киваешь мне, урод лесной, за кочкой болотной? Ты издеваешься надо мной, строишь мне рожи. Но я знаю: ты боишься меня.
Я — с вами, но я — не ваш. Вы — рабы мои покорные. Вы собираете мне ягоды лесные, выгоняете птиц и зайцев из заросли, когда я иду на охоту с моим золотым луком.
Из осколков лиры моей я сделал себе лук золотой. Я думал заклясть зверя святой песнью, но глухи к песням рая уши звериные.
И разбил я лиру мою. И лежала она в золотых осколках.
И подобрал я осколки лиры и сделал из них лук, и колчан, и пять стрел. Одна из девушек лесных шла мимо, когда я любовался моим новым луком, сверкавшим на солнце. И я сказал девушке: есть у меня лук, есть и колчан, и стрелы; только тетивы нет у меня. Дай мне волос из золотой косы твоей. Он крепок и сверкуч, и все станут завидовать моему луку.
И девушка расплела свою косу. И я вырвал тот волос, который мне показался лучше.
А девушка со смехом убежала, так что я не мог разобрать, листья ли шумят, или она, убегая, смеется.
Хорош оказался мой лук. И звери, не боявшиеся лиры, стали бежать при блеске моего лука.
И по всему лесу прошла молва, что перековал я мою лиру на лук.
И пресмыкаются с тех пор передо мною твари лесные. Ненавидят меня, но боятся моего лука и служат мне.
И благословляют меня плененные души древесные.
III
Мирно спишь ты, моя тихоокая царевна. Не истоптана дикая трава у могилы твоей. Только пчелы жужжат в ней.
Я не встревожу твоего сна могильного. Я не разбужу твою тень загробную. Я не зачарую слух твой приятным пением лиры. Разбита лира моя.
Да если б и привеяла твоя тень неуспокоенная в мои дикие дебри, ах, да ты бы не узнала меня. Нежный слух твой привык к пению лирному. Тебя испугает звон стрел и бряканье колчана. И — бедная — вернется тень твоя в поля загробные, и не останется у ней ничего заветного на земле, о чем она вздохнула бы в стране мертвой. Нет, не возвращайся в места родные. Спи спокойно — моя тихоокая царевна.
Ты не узнала бы моего голоса, шептавшего тебе ласки любовные. Одичал мой голос, скликая лихих охотников и зверей лесных по глухим дебрям.
Огрубели мои пальцы, которыми я сплетал тебе венки розовые, чтобы украсить косы твои медвяные. Теперь они изжалены колючими травами, отмечены волчьим зубом. Сомнет твои волосы нежные рука, привыкшая рвать челюсти хищных тигров.
В глухой чаще стоит хижина лесничего. Туда я прихожу, когда почувствую голод.
Я приношу в моей охотничьей сумке убитую птицу или зверя. Угрюмый лесничий разделяет со мною обед и делает к нему приправу из диких корней и ягод.
Прости, моя тихоокая царевна. Пусть всегда будут свежи розы над твоей бедной могилой, пусть всегда овевает их прохладный ветер.
И пусть не долетят до тебя ни мои безлирные жалобы, ни веселый звон моего золотого лука.
1906
ПОЛЕМИКА
Ответ Валерию Брюсову[243]
Дорогой Валерий Яковлевич!
В Вашем отзыве о моей книге «Цветы и ладан» есть немало пунктов, далеко не бесспорных, притом имеющих при оценке моего творчества решающее значение. Многое в Вашей критике удивило меня, и сначала скажу об одном и главном: о полном пренебрежении к первому тезису моего предисловия, без принятия или опровержения коего невозможно правильное суждение о моей поэзии. Я разумею: единство формы и содержания. Между тем вся критика Ваша основана на понимании формы и содержания как начал раздельных, чему есть многочисленные примеры, как то: в начале Вы находите у меня (и притом в первых, незрелых стихах) «мастерство стиха»; говорите, что стихи мои «порой прекрасно сделаны»; и в заключение утверждаете, что моя книга «не есть книга поэзии» и даже что «напевность» совсем не досталась мне в дар. При этом Вы замечаете, что стихи мои «в лучшем случае звучны».