Темное искушение - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помалкивай, — прошипел он, когда стражники схватили Малкольма.
— Мой племянник лжет, — невозмутимо заявил Ройс, — Я давным-давно замыслил свести Сибиллу в могилу. Он хочет защитить меня. Я ее ранил.
Клэр изумленно открыла рот, ее колени ослабли и подогнулись. Поступок Ройса был невероятно самоотверженным, но она эгоистично молилась, чтобы теперь арестовали только его одного.
Малкольм злобно взглянул на Ройса.
— Он хочет выгородить меня. Сибилла объявила войну мне и моим людям. Это беспощадное деяние было совершено моей рукой.
Все начали говорить разом, возбужденно гомонящая толпа была словно загипнотизирована развернувшейся перед ней драмой.
— Это была я, — выкрикнула Клэр.
Но в угаре слухов и сплетен, никто, казалось, не услышал ее. Эйдан дернул ее, буквально выволакивая из зала.
— Пусти меня, — яростно начала Клэр.
— Арестуйте их обоих, — приказал распорядитель, — пока сам король не рассудит это дело.
Клэр не могла поверить в происходящее.
— Это была я! — громко крикнула она. — Я, черт возьми!
Оглянувшись, она увидела, что никто не слышал и не собирался слушать ее.
Малкольм решил взять ее вину на себя.
Прости меня!
Не беспокойся, со мной все будет в порядке.
Что они сделают с тобой?
Он не ответил, и Клэр увидела, как стражники отобрали у него меч и кинжал, когда Эйдан вытащил ее из зала. Она оказалась во внутреннем дворе замка, сердце болело так, что ее затошнило.
Она утратила самоконтроль, и теперь Малкольм может жестоко поплатиться за ее поступок.
Эйдан отпустил ее.
— Что они с ним сделают? — крикнула она.
— Ты не могла попридержать свой норов? Нельзя хладнокровно убивать леди на глазах у свидетелей, — воскликнул Эйдан.
Клэр обхватила себя руками, задыхаясь от страха. Она хотела убить Сибиллу; но теперь опасалась, что та умрет.
Эйдан подслушал ее мысли, потому что сказал:
— Блэквуд постарается вылечить ее.
Но это была палка о двух концах.
— Так что Сибилла будет жить и продолжать творить зло.
Глаза Эйдана потемнели.
— Ты позабыла, что она такой же человек, как и ты, Клэр. Он отвезет ее на Иону для изгнания нечистой силы.
И когда до нее дошло, вся ее горечь внезапно исчезла.
— Он хочет изгнать демона.
— Она же сестра Блэквуда и заслуживает шанса на новую жизнь. А он заслуживает шанса попытаться освободить душу своей сестры.
Клэр бессмысленно смотрела в пространство. К ней окончательно вернулся здравый смысл. Она хотела смерти Сибиллы. Она была настолько поглощена уничтожением своего врага, что даже ни разу не задумалась, что Сибилла тоже человек. Когда-то она была такой же обычной женщиной, как и Клэр. Она задрожала, пристыженная жестокостью своего поведения.
— А что, если изгнать демона не удастся?
— Блэквуд убьет ее, — холодно проронил Эйдан.
Она глубоко вздохнула, снова всем телом вздрогнув. Слишком быстро все закрутилось и вышло из-под контроля. Она больше не в состоянии думать или тревожиться о судьбе Сибиллы.
— Я должна вернуться туда и рассказать правду, — взмолилась она, — коли на то пошло, я не могу позволить Малкольму или Ройсу понести наказание за мой проступок.
— Это то, что мужчина делает для своей женщины, — непреклонно заявил Эйдан, — Да и уже слишком поздно для сожалений.
— Они могут совершить прыжок, — наконец сказала Клэр, — Хвала Господу, они могут прыгнуть и сбежать отсюда, если понадобится.
— Если они прыгнут, их объявят вне закона, и они никогда не смогут вернуться в это время.
Ее посетила другая мысль.
— Можно прыгнуть назад во времени, до того, как Малкольм покинул Оу. Теперь, когда мы знаем, что должно случиться, мы можем убедить Малкольма оставить Сибиллу в покое.
Эйдан покачал головой.
— Это не позволено. Повелитель не может вернуться в прошлое и изменить его по своей прихоти.
— Теперь ты придерживаешься правил?! — яростно возмутилась она.
Он посмотрел на нее.
— Боги не позволят нам по своему желанию нарушить Кодекс, Клэр.
Клэр сдалась, так как ничего в этом не понимала.
— Что же нам тогда делать?
— Я сделаю то, что необходимо, Клэр. А ты ничего не будешь предпринимать. Пока Малкольма не освободят, ты находишься на моем попечении. Фактически, я собираюсь увезти тебя подальше от королевского двора, нечего тебе здесь делать.
— Здесь Малкольм, запертый и ожидающий вердикта за то, что я совершила. Я не покину двор без него.
Она никогда еще не вкладывала столько смысла в свои слова.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я в отчаянии, Эйдан, — призналась Клэр, ей только и осталось, что прибегнуть к простейшим женским уловкам. Она позволила слезам наполнить ее глаза, неподдельным слезам страха за Малкольма.
— Я люблю его и должна остаться с ним, так же, как и он со мной.
Эйдан смягчился.
— Я знаю, ты его очень любишь. Не думаю, что его продержат в заключении слишком долго. Ему наверно придется дорого заплатить за нападение золотом и землями. Ну, ладно. Я поищу для нас комнаты, пока его не освободят.
— Но ты, — строго сказал он, — не делай ничего, что может усугубить положение.
Клэр поспешно кивнула.
— Договорились.
— Тебе придется повиноваться мне, Клэр, — добавил он.
Хотя она и не была уверена, что сдержит слово, она снова кивнула.
— Хорошо!
И тут она увидела, как Морей смотрит на них, стоя на ступенях лестницы, ведущей в зал.
Разделяй и властвуй, подумала она, а внутри у нее все свело от тошнотворного ужаса.
Малкольм напрягся. Клэр искала его, движимая отчаянием. Он чувствовал, как она движется по коридорам дворца, потерянная и сбитая с толку. Тревога переполняла его. Ей не стоило надеяться на него, раз он стал королевским арестантом. Теперь опасно его разыскивать. Линлитгоу не самое безопасное место.
Малкольм, где ты?
Он лежал на тонком соломенном тюфяке на каменном полу своей камеры. Он сел.
Клэр, возвращайся. Не надо идти сюда!
Но она не ответила ему, и он понял, что она не услышала.
Она слишком напугана, чтобы слышать его, осознал он.
Он вновь услышал ее зов.
Малкольм, помоги мне найти тебя!
Клэр, здесь стража. Возвращайся в свою комнату, — приказал он.
Но он знал, что она, как всегда, не послушается его, и беспокоился за нее.
Он ощущал, как усиливается ее отчаяние. Понимал, что она заблудилась в лабиринте коридоров. Но он чувствовал ее присутствие. Теперь она была ближе. А потом он услышал ее крик и увидел ее, стоящую в темном, мрачном зале. Она столкнулась лицом к лицу с Мореем.