Капля воды - крупица золота - Берды Кербабаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Борык — свадебный женский головной убор.
Вай, вах — восклицания, выражающие удивление, горе, боль.
Гайнатма — суп с обилием мяса.
Гез — мера длины, равная расстоянию от груди до кончиков пальцев вытянутой руки.
Гелиналджи — процессия, отправляющаяся за невестой.
Гельнедже — жена старшего брата.
Дайхане — крестьяне.
Джан — «душа моя», ласковое обращение к близкому человеку.
Дуртгуч — специальная вилка для прокалывания теста.
Дэв — див, демоническое существо, персонаж народных сказок и мифов.
Инер — порода крупных верблюдов.
Ишлекли — чурек, в который запечено мясо.
Как — искусственное хранилище дождевой воды.
Карачомак — отрицательный персонаж любовного дастана «Зохре и Тахир».
Кейгим — обращение к младшему по возрасту.
Кендирик — холст, на котором разделывают тесто.
Кетени — домотканый шелк.
Коурма — жареное мясо.
Курсакча — большая драгоценная брошь с подвесками.
Курт — высушенное кислое молоко, которое разводят в воде.
Кынгач — женский головной платок.
Кяризные воды— грунтовые воды, добываемые с помощью системы подземных галерей и колодцев.
Лукма — вообще лакомство.
Махтумкули — основоположник туркменской классической поэзии.
Мираб — распределитель воды.
Оглан — парень.
Оглы — сын.
Репиде — подушечки, соответствующие форме чурека.
Сазак — вид саксаула.
Сачак — скатерть.
Солтан Санджар — видный туркменский государственный деятель XII века.
Сур — ценный сорт каракуля золотистого цвета.
Тамдыр — печь для выпечки чуреков.
Тапка — кувшинообразный чугунный чайник.
Терьяк — опиум.
Тошап — арбузная патока.
Туйдук — свирель из камыша.
Туранга — водолюбивое дерево, похожее на тополь.
Туркменчилик — неписаный моральный кодекс туркмен, свод традиционных правил поведения.
Хазан — сильный осенний ветер.
Хов, ха-ав — восклицания, призывающие к вниманию.
Хыдыр — святой, приносящий счастье.
Човурме — овчинная шапка мехом внутрь.
Чомуча — растение со съедобным стеблем, применяемым также и в лекарственных целях.
Эдже — тетушка.
Юзек — игра в колечко, в которой надо угадать: у кого оно спрятано.
Яшмак — конец платка, которым женщина прикрывает лицо.
Яшули — почтенный, уважаемый человек, старик.
Примечания
1
Речь идет о романе В. Кербабаева «Решающий шаг», в центре которого судьба молодого Артыка Бабалы.
2
Ортакак — колодец между Ашхабадом и Ташаузом.
3
«Абадан» — «Благополучие».
4
Азат — свободный.
5
Денглик — равенство.
6
Тэзе — новый.
7
Тархан — человек с охранной грамотой.
8
Совет-Яп — канал. «Яп» — большая река.
9
Кырк-куи — «Сорок колодцев», место между Тедженом и Ашхабадом.
10
Перевод Ю. Карасева.