Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ) - Priest P大

Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ) - Priest P大

Читать онлайн Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ) - Priest P大

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 408
Перейти на страницу:

В огне сражения он чувствовал лишь холод, инстинктивно склоняясь к единственному источнику тепла. Им была пара рук. Сначала это были нежные, но покрытые шрамами руки маленького ребенка. Затем пальцы медленно удлинились, а ладонь покрылась мозолями. Во сне ему казалось, что он прожил множество лет и никогда не расставался с этими руками.

Вдруг он почувствовал, что этот кто-то сильно пострадал. Чужие пальцы внезапно разжались и отпустили его. Сюань Цзи все еще пытался дотянуться до владельца этих рук, однако, только удалялся от него все дальше и дальше. Вспышка невыразимой печали захлестнула его сердце, и острая боль разлилась по всему телу.

Сюань Цзи проснулся в холодном поту. Подобравшая их машина уже остановилась у ворот отеля. Разрывающая сердце боль все еще не утихла. Его взгляд был прикован к Шэн Линъюаню. Молодой человек сидел, прислонившись к окну.

Возможно, он просто вырвался из кошмара «обратного течения». Но, когда он увидел Шэн Линъюаня, он почувствовал себя таким счастливым, что едва не заплакал.

Затем он увидел улыбку Шэн Линъюаня.

«Твой сон был очень интересным».

Сюань Цзи лишился дара речи.

Третьего же дядюшку, его разум превратился в кабриолет, а рядом, как не кстати, находился самый настоящий подонок с дурными намерениями!

Душа Сюань Цзи вернулась на свое место. Скрепя сердце, он стиснул зубы и взял свои мысли под контроль.  Опустошив свой разум, он принялся перечислять названия блюд пока, наконец, не осознал, что голоден. Он не был привередливым обжорой. За десять лет жизни в этом мире он научился откладывать деньги, чтобы позднее сходить куда-нибудь поесть и выпить. Он перепробовал все виды тушеной курицы в соевом соусе, измельченное мясо в винном соусе, консервированные яйца и даже рубец. Стоило ему только вспомнить название блюда, как в его памяти тут же всплывали его вкус и запах.

Шэн Линъюань промолчал.

Вскоре их машина въехала на территорию гостиницы, обслуживающий персонал уже ждал у входа. Изначально, Шэн Линъюань намеревался немного подразнить маленького демона, но, едва выглянув в окно, он был так ослеплен великолепным вестибюлем отеля, что забыл, как говорить.

Факты свидетельствовали о том, что все древние люди, будь то даже Его Величество владыка людей, сталкиваясь с вещами, которых они никогда раньше не видели, превращались в кого-то вроде деревенского увальня.

Потрясенный Шэн Линъюань вышел из машины. Он не забыл даже поблагодарить швейцара, который открыл ему дверь.

— Премного благодарен… Это местный дворец?

— Это отель, — зевая, ответил выбравшийся следом Ван Цзэ. С большим трудом, но он все же сумел разобрать одно слово. — Братец меч. Ох, что это за обращение такое? Звучит, как ругательство. Добро пожаловать в двадцать первый век.

Шэн Линъюань провел в этом мире не так уж мало времени, но сначала его отвезли в больницу и изолировали, а потом превратили в меч. Несмотря на то, что все вокруг дышало новизной, он ограничивался только лишь «наблюдением».

В этот момент он действительно сам «спустился в мир», чтобы лицом к лицу столкнуться с его шумом и суетой.

Глава 34

Во всех этих историях, единственным желанием призраков было — жить, как люди. Но у Шэн Линъюаня такого желания не было.

Шэн Линъюаню потребовалось много времени, чтобы понять, что, хотя это место и называлось «отель», оно, тем не менее, не имело ничего общего с продажей спиртных напитков1.

1 Игра слов. «Отель» на китайском – 酒店 (jiǔdiàn), также имеет значения: ресторан, трактир, винный магазин. «Вино» на китайском – 酒 (jiǔ).

Они приехали средь ночи в третью стражу2, но в Дунчуане, на удивление, не было комендантского часа, и повсюду в вестибюле сновали туристы.

2 半夜三更 (bànyè sāngēng) – средь ночи в третью стражу (обр. в знач.: глубокой ночью).

Первыми, кого он увидел, оказалась группа щебечущих стариков и старушек. Всем им было уже за шестьдесят, но они совершенно не казались «почтенными». Ярко одетые, старики ругались друг с другом. Пожилая дама, с «коробочкой» в руке, огляделась по сторонам. Когда она увидела Шэн Линъюаня, явно ощущавшего себя в толпе не в своей тарелке, ее глаза загорелись, и она широкими шагами подошла к нему:

— Молодой человек, вы не поможете этой тетушке сфотографироваться…

Сюань Цзи принял ключ-карту от номера из рук коллеги, но, услышав просьбу, он так испугался, что едва не обмочился. Он тут же поспешил​​​​​​​3 и перехватил бесстрашную старую тетушку, посмевшую дерзко пристать к владыке людей.

​​​​​​​3 手忙脚乱 (shǒumáng jiǎoluàn) руки заняты и ноги путаются (обр. в знач.: действовать бессистемно, суетиться, торопиться).

— Я сам, я сам, я сам. Я вас сфотографирую. Мастерство моего друга никуда не годится. Все, кого он фотографирует, влезают в кадр только наполовину.

Шэн Линъюань не понимал, о чем они говорили. Наклонившись, он посмотрел на маленький экран цифровой камеры, прислушиваясь к шуму разносившихся повсюду голосов. На «волшебном инструменте» четко отразилась человеческая фигура размером в несколько дюймов, после чего «инструмент» с щелчком зафиксировал ее. Шэн Линъюань не знал, что это такое и подсознательно отшатнулся. Одновременно с этим, не дожидаясь, пока он сможет тщательно ее рассмотреть, мимо него прошла очень худая девушка.

Девушка подтащила к себе какой-то ящик и сказала кому-то по телефону:

— Да, я в командировке. Вернусь в Юнъань ночным рейсом. Можете быть уверены, вы увидите последнюю версию плана еще до посадки в самолет!

Сначала его привлекла цифровая камера, теперь же он отвлекся на ящик с колесиками в руке девушки. Шэн Линъюань заметил, что вокруг нее не было ни эскорта, ни свиты. Девушка была совсем одна, и никто не обращал на нее никакого внимания. Никто даже не помог ей с этим ящиком. От Дунчуаня до Юнъаня более тысячи миль. Но нигде не было видно даже небольшого кавалерийского отряда в легких доспехах. Неужели, путешествуя в одиночку, эта девушка не подвергала себя смертельной опасности​​​​​​​4?

​​​​​​​4 九死一生 (jiǔ sǐ yī shēng) на девять шансов умереть лишь один — остаться в живых (обр. в знач.: подвергаться смертельной опасности; спастись от верной гибели).

Шэн Линъюань не мог не задаться вопросом: «Неужели эта смертная женщина — редкий мастер?»

— Какой мастер? Это просто тяготы жизни стороны-подрядчика. — Сюань Цзи только что отослал старушку и, «услышав» вопрос Шэн Линъюаня, искоса посмотрел на него.

Как бывший «подрядчик», покинувший компанию, теперь он говорил с высоты своего немалого опыта:

— Когда ты отправляешься в командировку, никто тебя не встречает. Весь день ты крутишься, как белка в колесе. Конечно, хочется успеть на ночной авиарейс, чтобы сэкономить деньги. О, ночной рейс — это когда самолет вылетает в полночь. Что такое самолет вы уже знаете. Это то, на чем мы сюда прилетели.

Стоя в дверях вестибюля отеля, девушка дрожала от ночного ветра. Она не выглядела так, будто обладала какой-то магической силой. Вскоре мимо проехала желтая машина. Девушка протянула руку, и, не задав ни единого вопроса, тут же села в нее и уехала. Ее душа, похоже, была огромной, как море.

Сюань Цзи внезапно обнаружил, что запахи крови и враждебности, окутывавшие старого дьявола, исчезли, словно дым костра. Подобно свирепому зверю, возвращавшемуся на свою территорию, он сдерживал свой гнев и с осторожностью избегал трав и деревьев, находившихся под его защитой​​​​​​​5. Неудивительно, что тетушка осмелилась подойти к нему так близко.

​​​​​​​5 Речь о людях. Трава и деревья – мир вокруг. Для «свирепого зверя» Шэн Линъюаня люди подобны траве и деревьям.

До сих пор Сюань Цзи не покидала мысль: «Это действительно император».

— Та желтая штука называется «такси», — нетерпеливо сказал Сюань Цзи. — Водитель — это кучер. Он возит людей и собирает с них деньги в зависимости от расстояния. Он может показать вам… Ваше Величество, пожалуйста, пройдемте в номер.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 408
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ) - Priest P大.
Комментарии