Плененное сердце - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убирайся к черту, сука! — прорычал он.
Она снова рассмеялась, и на беспомощное тело обрушился первый удар. Бейн со свистом втянул в себя воздух, стараясь не вскрикнуть. Только после шестого удара он не вытерпел и взвыл. Робена снова рассмеялась и нанесла четыре последних удара.
— Никогда раньше не видела столь терпеливого мужчину! Другие сдаются раньше, — восторженно объявила она. — Очевидно, ты весьма стоек. Поэтому получишь два дополнительных удара.
Она исполнила свое обещание. Он закричал от боли, а она, отбросив палку, взялась за ремень — полоску кожи шириной несколько дюймов с разрезанными и завязанными узлом концами.
— Рейф, быстро сюда, — позвала она слугу.
— Госпожа? — спросил вбежавший в комнату Рейф.
— Я хочу почувствовать его тяжесть, — распорядилась Робена, почти всхлипывая от нетерпения. — Положи его на кровать. Оставь ноги свободными, но руки закуй в кандалы! И поспеши!
Задыхаясь от сладострастия, она принялась играть с собой. Слуга выполнил приказ, и Бейна одолело головокружение, когда он встал на колени между ее раздвинутыми ногами. Ему придется взять ее. Он просто умрет, если не получит разрядки. Ему казалось, теперь он вполне способен разорвать цепи, которыми прикованы его руки! Ведь ноги-то свободны, значит, можно что-то придумать!
— Убирайся! — прорычал он.
И Рейф, к его изумлению, повиновался.
— А теперь, сука… — Бейн вонзился в Робену, резко и глубоко.
Робена завопила, но это был вопль наслаждения. Удовлетворения.
— Возьми меня, животное! — крикнула она. — Я хочу кончить трижды, и если тебе это не удастся, снова получишь порку! Куда более жестокую!
Бейн молча принялся за дело. Она быстро кончила раз, другой, но хотя его плоть пульсировала от нетерпения, дать ей наслаждение в третий раз он смог не сразу. Ему было трудно сдерживать свои соки, которые уже начинали течь. Но тут Робена застонала и стала извиваться.
— Да! Да! О, животное, я не могу остановиться! Ты убил меня своей страстью! Я знала это еще тогда!
Она содрогнулась и потеряла сознание.
Бейн и раньше видел такое. Она пролежит без чувств некоторое время: уж очень сильным было ее возбуждение.
Бейн встал на колени и взглянул на цепи ручных кандалов, потом стал изучать кроватные столбики, вытесанные из твердого дуба с перехватом в центре. Он опустил кольца кандалов до середины столбика и стал дергать. Несколько рывков — и столбик сломался. Бейн снял с него кольцо. Открыть кандалы он не мог, но ему удалось сломать второй столбик, и он освободился.
Бейн бесшумно соскользнул с кровати и огляделся. У стены стоял маленький сундучок. Открыв его, он обнаружил свою одежду и сапоги. Поспешно оделся, несмотря на громоздкие цепи, протиснулся в маленькое окошко и отправился на холм, где паслась его лошадь. Но ее там не оказалось. Неужели Рейф нашел лошадь и запер в конюшне? Или она сама ушла?
Но Бейн решил: нет времени ее искать. Нужно как можно скорее оказаться в Данглисе.
Пока еще было довольно светло, и он бегом помчался домой. Когда стемнело, пришлось замедлить шаг. Если повезет, сука проваляется без чувств еще пару часов. Рейфу было приказано не тревожить госпожу. Файфа тоже не придет.
Бейн упорно шагал по тропе. Он злился на себя за то, что полоумный Рейф перехитрил его. Этот парень ходит бесшумно, как чертов кот, и сумел незаметно подобраться к Бейну. И он непременно убьет проклятую суку, которая подвергла его избиению!
Но тут он сообразил, что это право принадлежит ее мужу. Не ему. На этот раз он не испытывал угрызений совести из-за того, что произошло. Она принудила его. Конечно, он расскажет отцу Дональду о том, что случилось в доме Робены, он не желает хранить эту гнусную тайну. К тому же, хотя его связали и заставили покориться ее воле, Бейн сознавал, что тут замешана и его похоть, особенно когда Робена лежала под ним, царапая его спину и завывая от наслаждения.
Вышла луна, и даже при ее слабом свете стало легче идти. Он снова побежал и через несколько часов увидел башню Данглис-Кип.
Бейн остановился и прислушался. Все было тихо, если не считать шороха ночных зверушек, охотившихся в траве. Никто его не преследовал.
Бейн с облегченным вздохом пересек пустошь, спустился с холма, пробежал через деревню и наконец оказался у закрытых ворот и тихо постучал.
— Кто там? — спросил дрожащий молодой голос.
— Бейн, ваш капитан.
Маленькая решетка в воротах открылась, и солдат уставился на Бейна. Затем решетка немедленно закрылась, и часовой отпер узкую калитку.
— Разбуди кузнеца! — немедленно приказал ему Бейн, — И Айвера тоже. Найди мне священника, если он сегодня в доме. Если нет, пойдешь за ним на рассвете.
Сам он направился в кузницу, куда вскоре явился кузнец. Вид у него был раздраженный, но, заметив кандалы и цепи, он даже попятился.
— Сними их! — приказал капитан. — И не задавай вопросов!
— Сейчас, — сказал кузнец и молча принялся за работу.
Айвер прибыл как раз в тот момент, когда первая цепь с кольцом упала на пол. Кузнец вскинул брови, но ничего не сказал. Если Бейн захочет, сам все объяснит.
— Сходи за лэрдом, но постарайся не напугать госпожу, — велел он управляющему. — Она не должна ничего знать.
Айвер молча кивнул и исчез в доме. Вторая цепь последовала за первой. Бейн еще растирал запястья, когда Айвер вернулся.
— Иди к нему. Он тебя ждет. Можно мне теперь спокойно заснуть?
— Разумеется, да ничего не говори Фенелле, — предупредил Бейн.
— Фенелле?
— А разве она сейчас не в твоей постели? — ухмыльнулся капитан.
Айвер ничего не ответил.
Мужчины вошли в дом. Айвер удалился к себе, а Бейн постучался в комнату хозяина. Тот немедленно сунул ему в руку кубок с вином.
— Что случилось? Почему ты здесь, а не следишь за Робеной?
— Нет нужды. Сэр Удолф был у нее. Она убила его и велела Рейфу похоронить. Я бы пришел еще вчера, но этот болван каким-то образом заметил меня и ударил по голове — возможно, лопатой. Когда я очнулся, то оказалось, что меня приковали к кровати. Только через несколько часов мне удалось бежать. И все это время я шел в темноте.
— А лошадь?
— Наверное, ушла. Я не хотел тратить время на поиски. Хотя в доме все спали, я боялся погони. Хорошо еще, что собака не залаяла, когда я лез в окно! Может, это они увели лошадь? Я уже взобрался на холм, когда увидел, что лошади нет. Но я решил не возвращаться — куда важнее было добраться до вас. Думаю, она хотела меня убить.
— Да, от нее можно и этого ожидать, — согласился лэрд. — Ты все сделал правильно, Бейн.
— Но как теперь быть, господин?