Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Непорочность - Сюзанна Форстер

Непорочность - Сюзанна Форстер

Читать онлайн Непорочность - Сюзанна Форстер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:

– А может быть, попробуем еще раз сами? Ты и я – с мольбой спросила она. – Мне нужен ты, а не эта ужасная вещь.

Уэбб с сожалением посмотрел на нее и успокаивающе похлопал по коленке.

– Прости, любовь моя, но мы уже попробовали.

Дважды, помнишь? Сейчас тебе не будет больно, обещаю: Ты испытаешь такое острое удовольствие, рядом с которым меркнет любое блаженство. Вот этот выступ на ножнах позволяет проникнуть туда, где легче всего преодолеть пленку. Но прежде чем я это сделаю, я подготовлю тебя, – он улыбнулся, – всю тебя, чтобы ты приняла то, что будет у тебя внутри. Это займет считанные секунды, а дальше я уже буду действовать сам.

– Да, хорошо, – едва дыша, согласилась Мэри Фрэнсис, точнее, не она, а нестерпимое желание, которое полностью овладело ею, иначе она бы отвергла Уэбба вместе с его обещанным блаженством.

– Больно не будет, – повторил он, словно не веря чудесному преображению Мэри Фрэнсис ничто не помешает наслаждению. Давление, которое ты испытаешь, только обострит чувства, оргазмы последуют один за другим. Они будут глубже, принесут больше удовлетворения. Твои мышцы сомкнуться вокруг меня, как крошечные кулачки, твое наслаждение будет полным, возможно, еще даже до того, как я до конца войду в тебя.

– Да, я испытаю оргазмы и обниму тебя, – пообещала она, – сделаю все, что пожелаешь, только развяжи меня.

– Не могу, Ирландка. Я не имею права подвергать тебя опасности.

Опять он играет не по правилам! Или он знает, что ею овладеют демоны? Ей хотелось сопротивляться, но что толку? В полном отчаянии она закрыла глаза и почувствовала, как он возится у нее в ногах. Он приподнял ее и положил, как хотел. Когда Уэбб закончил, Мэри Фрэнсис лежала так, что ему был открыт доступ в ее «темный сад».

В предвкушении того, о чем она так страстно мечтала, она перестала извиваться. Несмотря на его слова, она знала, что не испытает полного удовлетворения до тех пор, пока он не упрется в ее матку. Она должна ощутить его в себе как можно глубже. Только это облегчит ее муку.

Он навис над ней так, словно хотел войти в нее, но Мэри Фрэнсис увидела в его руке ножны. Другой рукой Уэбб крепко прижал ее к кровати. Губы их сомкнулись в поцелуе.

– Дай мне освободить тебя, – нежно потребовал он. – Ты не обретешь цельность, пока я не сделаю этого.

Крик сорвался у нее с губ, она вдруг почувствовала себя заполненной. Все, что он говорил, оказалось правдой. Боли не было, только ощущение чего-то внутри. В то мгновение, когда преграда рухнула, едва ощутимая боль отозвалась яркими вспышками под опущенными веками. Мэри Фрэнсис выгнулась ей навстречу и тут же упала назад. Все, что раньше сдерживало ее, что мешало, разом исчезло: и преграда в ее теле, и шелковые жгуты, и частое дыхание…

– Ирландка…

Его голос – как серебряным гром. Низким, сияющим. Мэри Фрэнсис открыла глаза. Уэбб нависал над ней. Он еще не вошел в нее, но потребность ощутить его внутри себя была настолько велика, что она с неожиданной силом подалась ему навстречу. Она не стремилась сознательно к столкновению, но так случилось. От неожиданности Уэбб потерял равновесие, и они упали вместе, но он успел перевернуться на спину, и Мэри Фрэнсис оказалась на нем.

Потребность в близости сотрясала ее, была нестерпима. Она ощутила его обжигающую восставшую плоть у себя между ног, приподнялась и уставилась на нее. Ее бедра крепко обнимали Уэбба, черные завитки волос касались его плоти.

– Ты мне нужен, – выдохнула она. – Нужен сейчас.

– Это я должен был говорить эти слова. – Он неуверенно улыбнулся и сжал ее запястья. Его глаза излучали нежность. И страсть, огонь страсти. Но как бы он ни желал оставаться хозяином положения, сбыться этому уже было не суждено. Она – свободная женщина, и теперь все сделает по-своему. С ним.

Она воспользовалась тем, что он поддерживает ее, как опора, и устремилась к своем единственной цели наслаждению. Она жаждала насладиться его мощным телом, любить его.

Обезумев от ощущения свободы, она приподнялась и одним движением опустилась на его мужское естество.

Из груди вырвался радостный крик, когда она почувствовала, как он входит в нее. Казалось, он заполнил ее до самых глаз, огромный и удивительно горячий.

Она замерла, будучи не в состоянии двигаться. Только раскачивалась, обнаженная, потерявшая девственность, прикованная к Уэббу блаженством и огромным якорем. Он обещал ей, что мышцы ее зажмут его, как крошечные кулачки, – так и было. Он обещал, что такого удовольствия она еще не испытывала, – так и было.

Казалось, она могла так раскачиваться до бесконечности, но он помешал. Взяв ее под мышки, Уэбб несколько раз поднял возлюбленную и опустил, изумив своей силой. Поднялась новая волна наслаждения, она сводила с ума, требовала завершения. Оргазм сотрясал тело Мэри Фрэнсис.

Последнее, что она помнила, – это то, что она упала вперед и коснулась его лица. Глаза его сияли, но не их красота поразила Мэри Фрэнсис. Ее поразил его голос, когда он сказал:

– Ирландка, я люблю тебя…

Когда чуть позднее Мэри Фрэнсис пришла в себя, она смутно почувствовала жгучее ощущение на внутренней стороне руки, чуть выше локтя, и резкий запах. Она узнала спирт. Перед глазами все плыло, но она разглядела сидящего рядом на кровати Уэбба. Он крепко держал ее руку. Сначала она решила, что он ласкает ее, но потом почувствовала прикосновение мокрой ваты. Неожиданно в его руке сверкнул шприц.

Она увидела серебристую иглу и поняла, что он собирается сделать ей укол. Неужели «ЦИН Куэй»? Это убьет ее. Сил не было, но она попыталась остановить его. Хотела что-то сказать, но язык не слушался. Уэбб ничего не понял.

Она почувствовала укол, Уэбб с грустью посмотрел на нее.

– Прости, Ирландка, – тихо произнес он, другого выхода нет.

В ужасе она боролась с тем, что отказывался принять разум. Она не могла поверить! Он спас ее и привез сюда только ради того, чтобы избавиться от нее. Это не укладывалось в голове, было непостижимо: ведь он только что объяснился ей в любви!

Но препарат уже затуманил мозг, не давая что-либо предпринять. Она понимала: он ввел ей достаточную дозу «Цин Куэя» кинжалом, чтобы подавить сопротивление, а теперь довел дозу до летальной. Сознание постепенно отключалось.

Наверное, именно поэтому все с самого начала казалось таким неизбежным. Она никогда не верила в предчувствия и проклятия, но с того самого момента, как они встретились, жизнь ее закружилась ночным кошмаром. Словно воплощалось семейное проклятие, и это ее судьба. Значит, все-таки она умрет – умрет от руки человека, который только что признался ей в любви.

Глава 26

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 100
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Непорочность - Сюзанна Форстер.
Комментарии