Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Русское фэнтези » Счастливые Ботинки. Сказочная дилогия - Кейт Андерсенн

Счастливые Ботинки. Сказочная дилогия - Кейт Андерсенн

Читать онлайн Счастливые Ботинки. Сказочная дилогия - Кейт Андерсенн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Перейти на страницу:

При свете снопов лучей из распахнутого уже над моей кроватью окна пред мои очи предстал темный мужской силуэт, вовсе не занятый моим бедственным состоянием. Он явно был заинтересован… чем?.. я сощурилась. После прямого удара в переносицу звездочки все еще мешали ясно видеть. Итак, он явно загляделся на… предательски свесившееся с чердака лиловой полой вчерашнее платье! Я вскочила, а неизвестный натренированно-мгновенно развернулся в мою сторону мне навстречу. Вчерашний господин в черном!

Мне понадобился миг на принятие решения. Никогда не была я столь блистательно решительна! Голова трещала от его мощного кулака, и сделать вид, что у меня вновь помутилось сознание, не стоило титанических усилий актерства. Я мягко осела на пол, не осмелившись, честно говоря, рухнуть на незнакомца.

Глава 14. Шерлок Холмс

– Ну, хватит, перестань имитировать обморок, – похлопал меня по щекам довольно хлестко человек в черном камзоле. – Какатоесть, – усмехнулся он и… засмеялся!

Я вспыхнула. Что ж, он все равно меня уже рассекретил.

– Да в чем дело?! – вскинула я голову враждебно, и где-то в затылке застреляло. – Вломились в дом, дали мне по лбу, смеетесь надо мной! Что вам нужно?..

Незнакомец молча показал мне, вынув из-под камзола незамеченную мной доселе… белую кружевную туфлю! Я постаралась сделать вид, что не видела прежде вообще никакой обуви.

– И… что вы мне хотите сказать, тыча этим… м..м… предметом?! – я старалась, все еще сидя на полу, сохранять хозяйственную враждебность и настороженность.

– Брось, я все о тебе знаю, – голос мужчины звучал насмешливо, но удивительно приятно. Однако, смысл этих слов был довольно экивочен (т.е. двусмыслен), потому я парировала:

– А я о вас – ничего. Не будет ли справедливо, если…

– Только вот как ты умудрилась взять себе такое дурацкое имя – Какатоесть? – мой непрошеный гость даже не пытался сдерживать смех. Его напор меня сразил. Я уже неспособна была защищаться.

– Ну… так вышло, – промямлила я. И все же, спохватилась: – Разве мы можем влиять на то, какое имя нам дают?!

– В конце концов, это не мое дело, – вдруг отвечал этот тип и поднялся с колена, на котором стоял все это время с тех пор, как я попыталась инсценировать потерю сознания. – Вы, феи, странные создания и расшифровывать остатки загадки вашей природы у меня нет ни малейшего желания. Я лишь выполняю свою работу, – и он вновь повертел в руках злосчастную туфлю. – Так кто эта девушка?

Я изобразила невинный вид.

– О ком вы?

Он устало повел глазами.

– Ка… трин, полагаю? – приподнял он бровь выжидающе.

Я смешалась. Он почти угадал! Как?!

– Катель, – поправила я его.

– Форма того же имени, – ну, как он все знает?! – На этой туфле слишком много пыли дорог твоего леса, чтоб ты не знала. Или мне сделать анализ ДНК?

Я похолодела, но мысли продолжали рождаться и умирать. ДНК никак не вязалось со Сказочной страной. И я прищурила глаз:

– Вы…

– Шерлок Холмс, – поклонился довольно галантно этот детектив. – Разумеется, и мне пришлось однажды встретиться с юго-северным ветром.

Должно быть, мое лицо просветлело. Но с этим Холмсом голова моя работала как-то не поддаваясь никаким нормативам, за что я уже несколько раз успела себя проклясть.

– Потому и имя взяли себе у Конана Дойла? – спросила я как бы ни в чем ни бывало, пытаясь с надеждой выяснить его тайну, не выдавая своей.

Этот Шерлок сверляще впился в меня глазами.

– Однако, Катель, я не получил ответа на вопрос касательно туфли.

Ведь… не могу же я выдать ему, кто такая Мателинк без ее на то согласия?… Тем более, учитывая ее историю и пренеприятные отношения с королевской семьей… И я набралась решимости не сдаваться под напором дрели его взгляда.

– С чего вы взяли, что я должна что-то знать о ней?

– Я думаю, – не обескураживался детектив. Он словно играл со мной! – что мое имя должно вам дать ответ на ваш вопрос. А о своих умозаключениях Шерлок Холмс рассказывал лишь Ватсону, не так ли?

Сегодня же прочту кодекс феи, может, там есть объяснение, как он мог попасть сюда и не стать феей?.. Пока же я отчаянно защищалась. Мои силы, брошенные на борьбу с чувством собственного ничтожества, иссякали планомерно и последовательно. А оттого мое раздражение и волновая атака росли.

– Раз вы такой знаток криминалистической литературы, – отвечала я едко, вставая, – то отвечу в духе Перри Мейсона: «Без комментариев». А теперь, дабы я не обвинила вас в незаконном проникновении в дом, нанесении физического ущерба, шантаже и оскорблениях владелицы, будьте добры покинуть помещение, воспользовавшись дверью, – изрекла я гневную тираду, указывая на выход.

Шерлок вскинул бровью, но не сказал ничего. Он пару мгновений изучал мое лицо. Я была сосредоточена на том, чтоб вообще не выйти из рамок вежливости. Он вдруг подошел к очагу, вынул рукой котелок с несчастной кашей, вид и запах которой низвергли меня еще ниже дна безнадежности, и, резко развернувшись, вышел, прикрыв тихо дверь.

Я бросила взгляд на дымящийся гарью завтрак и почувствовала непреодолимое желание рухнуть ничком на кровать и разрыдаться. Что и привела в исполнение, сильно при этом ойкнув от боли во всем теле.

Глава 15. Я встречаю Странницу

И снова у меня пропал аппетит. Это было ужасным кошмаром. Я понимала, что не могу больше сидеть в домике, что мне нужны какие-то просторы для излечения, хотя бы временного и частичного. Я поднялась с мокрой подушки и покачнулась. Голова кружилась то ли от обилия событий, то ли от ударов за последние двенадцать часов, то ли от голода, который мой бедняга мозг воспринимать был уже не в силах как тревожный сигнал. Но я сдвинула брови. Прошел первый слезный период, и теперь черед следующего настроения – бросить вызов миру жизни и людей…

Я мрачно запахнула накидку и дала себе направиться куда глаза глядят. А они никуда не глядели. Я просто обреченно как-то шла между стволов, покрытых древним загадочным мхом. Под ногами – кривые корни, коим не хватило места под землей и коим пришлось быть выставленными на поверхность, словно мне, отвергнутой обществом и ненужной никому! Я имела такую пагубную привычку – взлетать на крыльях печали и падать в депрессии камнем на какое-нибудь дно бездны… И падение могло длиться долго. Пока… что-то не случалось еще. И в лесу я бы встретила новое приключение гораздо быстрее, чем в домике феи. Хотя, – я усмехнулась, – и там меня нашел некий всекарающий детективный кулак. Мне стало смешно от ситуации. Я несчастна… Но от чего? Вот какого ответа у меня не бывало никогда. Я рассмеялась. Ну, как все смешно запуталось! И трагично…

До моих ушей донеслась мелодия. Какого-то духового инструмента, столь умиротворяющая, что душа моя словно подняла голову и остановилась в своем падении камнем и постепенно вылезла на обрыв, приподнявшись робко над его краем на тонких невесомых пальцах. И ее любопытство вывело меня на маленький освещенный лужок, укромно спрятавшийся за зарослями со всех сторон. На небольшом пеньке сидел маленький музыкант в кедах, брюках и какой-то куртке. Короткие черные волосы задорно поблескивали на солнце, неприкрытые никакой шляпой. Мальчик вдохновенно играл мелодию, вкладывая в нее свою душу, от чего она наполнялась живой и даже живительной силой, поднимая меня куда-то в облака. У пенечка, свернувшись клубком, дремал рыжий упитанный кот. От этих столь подходящих друг другу путешественников веяло духом дорог и романтикой ветра.

Я прислонилась к дереву, и под ногой моей хрустнула ветка. Музыкант обернулся, не прерывая игры. И – это оказалось весьма приятное лицо девушки с глазами цвета морской бездны. И они не только такого цвета были, но и глубины. Когда я их увидела, я почувствовала, как океан моей души весь им доступен, а море ее глаз сливается с моим. Она кивком предложила мне подойти, и я вышла на полянку, села рядом с котом и почесала ему за ухом, настороженно торчащим кверху и не дремлющим. Он довольно потянул длинными лапами и замурлыкал. Я зажмурила глаза, покачиваясь в такт мелодии дудочки умиротворенно. В ней и высота облаков, и пропасти гор, и бескрайность полей, и нескончаемость дорог…

Я не знаю, сколько играла странница свою замечательную мелодию. К своему стыду, я, улегшись на мягкой траве рядом с ее волшебно-золотистым котом,.. уснула! Когда я открыла глаза, закатные лучи солнца уже выкрасили небо надо мной. Я села в смятении: как, все это закончилось?! Или было сном? Я только успокоилась, а тут…

Мой взгляд упал на пенек. На нем стоял небольшой горшочек, обвязанный тканью, а под ним – записка:

«Милая фея Какатоесть! Ты замечательная и у тебя доброе сердце! А потому непременно все будет хорошо. Прошу, подкрепи свои силы. Я буду рада увидеть тебя снова!»

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Счастливые Ботинки. Сказочная дилогия - Кейт Андерсенн.
Комментарии