Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Боевик » Дурная кровь - Майкл Утгер

Дурная кровь - Майкл Утгер

Читать онлайн Дурная кровь - Майкл Утгер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:

– По какому поводу вы собрались в ресторане?

– Черт меня дернул туда поехать! Ире i отмечала свой день рождения. Она снимается в фильме по моему сценарию и мне не хотелось ей отказывать.

– Ирен и Дэби дружили?

– Это трудно назвать дружбой. Актрисы одного класса и амплуа не могут быть настоящими подругами. Они изображали дружбу. Конкуренты в плохом смысле слова. Как свидетель, Ирен вряд ли подойдет. Кроме ведра с помоями она ничего не выплеснет на ваш протокол.

– Поехали дальше. Что собой представляет Уилл Шарки?

– Уилл врач. Хороший врач. Гинеколог. У него половина Голливуда перебывала. Каждая актриса страдает какой-нибудь женской болезнью или думает, что болеет. Он деликатен и они ему доверяют.

– У него близкая связь с Ирен?

– У него со всеми близкая связь. Актрисы непостоянны, почему он должен отличаться от них? Шарки никогда никому не навязывается. Он нейтрален. Бабы сами лизнут, а он не отказывается. Такие интрижки не длятся больше двух недель. Иногда, спустя какое-то время, вновь возникают. Но Шарки умный парень. Он всех держит на дистанции.

– Дэби Катлер лечилась у него?

– Да, но он не смог ей помочь.

– О'кей. С этим типом все ясно. Его адрес?

– Рэм-Флай, 40.

– Дэби держала в доме деньги?

– Насчет денег не знаю, но украшения были.

– Дорогие?

– Она не носила бижутерию. Бриллиантов тысяч на сто. Кольцо, ожерелье и серьги. Подарок отца на свадьбу. Перстень с изумрудом, нитка жемчуга и кольцо с рубином.

– На вчерашней вечеринке на ней было что-то из перечисленного?

– Жемчуг и кольцо с рубином.

– Где она хранила драгоценности?

– В шкатулке из слоновой кости.

– В ее квартире есть тайник?

– Нет. Дом хорошо охраняется, все ценности застрахованы. Если что-то пропадет, платить будет страховая компания или Миллер, владелец дома. В контракте на аренду квартиры есть пункт, гарантирующий безопасность и сохранность имущества. Дэби не беспокоилась на сей счет. Шкатулка стоит на камине в спальне и все знают об этом.

– Каковы ее размеры?

– Приличные размеры. Ну… как коробка из-под обуви.

– Хорошее сравнение. Кто из ее знакомых нечист на руку?

– Я не знаю ее последнего окружения. Она путалась со всякой швалью. Из тех, кого я знаю, пожалуй. Бак Бринкли.

– Кто он?

– Ее антрепренер. Мелкий жулик. Он даже сидел за кражу. Но этот сукин сын талантлив, Надо отдать ему должное, пятьдесят процентов всех контрактов, которые получала Дэби, обеспечивал Бак. Конечно, он ее обкрадывал, но она ему это прощала.

– Где его найти?

– Он живет у вокзала, в отеле «Хилтон». Своей квартиры у парня нет, а контора находится на Риверс-стрит, 124. Как агент он великолепен, многим нашел работу. К нему очередь из будущих звезд на милю растянулась, но как человек – полное дерьмо. Многие его на порог не пускают, но дела с ним имеют. Он делает деньги или ворует их, больше его ничего не интересует. Никаких амбиций, никакой гордости и самолюбия парень не имеет.

– Так. С этим ясно. Что ты знаешь о шофере Дэби?

– Эд? Эд ублюдок. Приживалка! Сутенер!

– И все?

– Ну, это не характеристика, конечно, но…

– Почему она его выгнала?

– Меня такие детали не интересуют. Я даже не знал о том, что она его выгнала. Мы не говорили с ней об ее интимной жизни.

– Где вы вчера встретились? Ты заехал за ней?

– Нет. Я приехал в ресторан с опозданием. Они уже сидели за столиком.

– Ладно, Даг. На сегодня хватит. Я встал.

– А что со мной?

– Когда понадобишься, я тебя вызову. Только не заставляй себя искать.

Даг Коттон вышел со мной в приемную. Секретарша продолжала долбить на машинке и по ходу работы доложила:

– Блэйк звонил два раза, ом бесится. звонили из полиции. Какой-то лейтенант Вудворд. Требует, чтобы вы к восьми часам явились в окружную прокуратуру.

Коттон открыл рот и повернул голову в мою сторону.

– Ничего особенного, Даг. Я не знал, застану ли тебя и попросил дежурного обзвонить всех свидетелей и вызвать в прокуратуру. Ты можешь не приходить, мы уже все обсудили.

Я не стал дожидаться его реакции, повернулся и вышел в коридор.

4

Несмотря на мою хорошую зрительную память, я не сразу узнал ее в гриме. Ирен Тэмпл была удивлена, увидев постороннего в своей гримерной. К счастью, ее зрительная память оставляла желать лучшего.

– Что вы хотите? – раздраженно спросила она.

– Небольшое интервью для отдела по расследованию убийств.

– Шутка?

– Попробуем разобраться. Вы присядьте. Чем быстрее вы ответите на мои вопросы, тем быстрее я уйду.

– Почему я должна вам отвечать? У меня нет времени.

Ирен Тэмпл с гордым видом села перед зеркалом и занялась своим париком.

– Я так и думал, что у вас нет времени, и пожалел вас. Мы можем сделать по-другому. Я пришлю вам повестку и вы приедете в Управление. Посидите в очереди в коридоре и, когда я освобожусь и у меня найдется время, мы с вами побеседуем часок-другой.

Ирен со злостью сорвала белокурый парик вместе с заколками и бросила его на стол, подняв в воздух столб пудры.

– Что за идиотские шутки? Какое еще управление?

– Главное Управление Криминальной полиции. Речь идет об убийстве. Будем дурачиться или перейдем к делу?

– О чем вы говорите?

– О вас, об Уилле Шарки, о Дэборе Катлер, которую убили этой ночью.

– Мать богородица! – Ирэн вздрогнула. Ее испуг не был поддельным.

– Кто ее убил?

– Если бы знать!

– Почему вы пришли ко мне?

– Потому что вчера вы были вместе с ней.

Ирен прищурила свои синие глаза и тихо сказала:

– Сейчас я вызову полицию. Это ведь ты вчера подвалил к нашему столику и врезал Дагу по морде. Это ты сегодня утром выходил из квартиры Дэби… Сукин сын!

Она схватила со столика расческу, другого, более надежного оружия, не нашлось.

– Заткни пасть, кукла, и не визжи, а то мигом утихомирю.

Женщина вскочила, но я схватил ее за руку и усадил на место.

– Я офицер полиции. За твоей подругой велось наблюдение. Все, что я вчера делал, было спектаклем. Когда утром я ей позвонил, никто не снял трубку. Я пришел в дом и нашел ее мертвой.

– Покажи свой жетон.

– Успею.

– Я тебе не верю.

– Правильно делаешь, но изменить ничего не сможешь. Если я ее убил, то зачем пришел сюда?

– Может, ты маньяк и гоняешься за молодыми красивыми женщинами.

– Не льсти себе. Не так уж ты молода.

Для убийства есть более укромные уголки, чем студия. Я знаю, где ты живешь, и где тебя найти. Подобрал бы для этой цели другое местечко.

– А вдруг у тебя навязчивая идея и тебе невтерпеж?!

– Тогда меня бы давно уже схватили. Убийство – дело тонкое, так что не теряй времени на глупости.

– Ты не похож на полицейского.

– Лучший комплимент в моей жизни. Это за мое-то хамство. Ладно. Оставим перепалку на следующий раз. Поговорим десять минут и я уйду.

– Как тебя зовут?

– Лейтенант Вудворд.

– Ты больше смахиваешь на шофера самосвала.

– Рад слышать. Может угомонишься? В гримерную вошел парень. Он косо взглянул на меня и перевел взгляд на женщину. Взгляд его был взглядом жулика, который залез к вам в карман. Невысокого роста, кряжистый, с мощным торсом, крошечной головой. Усики-ниточки и зализанные назад черные волосы.

– Тебя подвезти, Ирен?

– Погоди, Кот. Я прошу тебя, зайди в кабинет Джека и позвони в полицейское управление. Выясни, как найти лейтенанта Вудворда. Скажи, что Ирен Тэмпл хочет с ним поговорить.

– О'кей, крошка. Но что случилось?

– Иди, Кот.

Парень щелкнул языком, еще раз взглянул на меня и ретировался.

Я старался выглядеть, как пуленепробиваемый жилет. Ирен Тэмпл смотрела на меня со злорадной усмешкой, держа в руке металлическую расческу, и продолжала считать ее орудием самозащиты.

– Продолжим, Ирен. Мне известно, что в доме посторонних не было. Привратник дежурил всю ночь. Убийцей может быть только тот, кто находился в одной из двенадцати квартир.

– Ну, привратнику верить нельзя. Он прохвост. Когда мы возвращались, его на месте не было.

– Однако он утверждает, что ты и Уилл Шарки вернулись в час ночи. Лицо Ирен стало серьезным.

– Около этого, но его на месте не было.

– В его каморке есть «глазок». Если бы вошел чужой, он тут же выскочил бы и преградил ему дорогу. Не забывай, что по контракту Миллер несет ответственность за сохранность имущества жильцов.

– Откуда ты знаешь?

– Я полицейский, это моя работа.

– Ну, допустим. Что дальше?

– Итак, в доме находилось шесть человек и один гость. Уилл Шарки. Седьмой жилец в эту ночь не вернулся с работы. Мы можем отбросить старуху с шестого этажа. Не будем брать всерьез семейный заговор четы Вебер. Старик Бутлер из четвертой квартиры – профессор, а не убийца. Остаешься ты и твой дружок, доктор Шарки. Так выглядит ситуация на сегодня. Если, мисс Тэмпл, вы отнесетесь к тому, что я сказал с высокомерной прохладцей, это может больно стегнуть вас по шикарной попке.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 33
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дурная кровь - Майкл Утгер.
Комментарии