Категории
Самые читаемые

Ты — моя - Сьюзен Оттмен

Читать онлайн Ты — моя - Сьюзен Оттмен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:

Она с удовольствием чувствовала, как его нога прижимается к ее ноге, и посмотрела на свою руку, которую муж не отпустил даже во сне. Все, что было плохого прошлой ночью, забылось, хотя Элси понимала, как, бы ей ни было хорошо, это всего лишь передышка.

Гарс проснулся, когда машина круто повернула и съехала на проселочную дорогу. Не отнимая руки, Элси смотрела в окно на поля, цветущие сады и на небольшую дубовую рощу вдалеке. Когда машина подъехала поближе, оказалось, дубы окружали и защищали от солнца выкрашенный белой краской дом.

Здание напомнило ей амбары, которые она видела в Европе. Гарс как-то сказал, что некий голландец, приехав в Кению в конце восьмидесятых годов прошлого столетия, снабдил обычный одноэтажный дом привычной для себя крышей, устроив под ней мансарду. Выглядело это на диво замечательно. Вдалеке виднелись еще кое-какие постройки, окруженные разноцветьем местной флоры.

— Как здесь красиво! — воскликнула Элси, когда Генри затормозил. Гарс отпустил ее руку, и она вылезла из машины. У нее даже дух захватило. — Ой, Гарс!.. Я и не думала...

Она посмотрела на синее-синее небо и подумала, что бы еще можно было посадить тут.

Ее взгляд упал на окно, украшенное кружевной занавеской. С тех пор как они начали строить планы, Гарс уже успел кое-что сделать. Волна любви затопила ее, и она поискала его глазами, но он помогал Генри разгружать вещи.

Элси, не двигаясь, с обожанием смотрела на мужа, который, обладая большой властью и неся громадную ответственность, в то же время был человеком бесконечно внимательным к окружающим.

Она не отрывала глаз от его подтянутой загорелой фигуры, вздувавшихся мускулов на руках.

— Гарс, можно мне пойти в дом? — Спросила она, взяв кое-что из вещей.

Ей очень хотелось его обнять, но она не посмела, с удовольствием наблюдая, как он старается по возможности обходиться без посторонней помощи. Ей никак нельзя было мешать ему или давить на него, особенно в присутствии чужого человека, но если глаза ее не обманывали, двигался он гораздо увереннее, чем накануне. Наверное, он старался перед Филдом, тем не менее результат был налицо.

Гарс обязательно поймет, что справится с чем угодно, если только поверит в свои силы.

— Элси! — Гарс остановился на пороге, в то время как их добровольный помощник понес вещи в комнаты. — Ты не обидишься, если я побеседую с Генри до его отъезда? Обещаю, что это не займет много времени.

Она подошла к нему и поцеловала его в подбородок.

— Не обращай на меня внимания. Я пока осмотрю дом.

Гарс стоял, уперев руки в бока, терпеливо снося ее ласки, когда вновь появился Генри, к счастью за его спиной.

Элси улыбнулась ему.

— Мистер Филд, спасибо, что привезли нас. Вы не представляете, как приятно быть дома. А теперь я вас оставлю, ведь вам надо поговорить?

Она поднялась на цыпочки и снова легко коснулась губами губ мужа, чувствуя на себе пристальный взгляд другого мужчины.

— Пожалуйста, зовите меня Генри, миссис Гиффорд. Мы здесь обходимся без церемоний. Мы с женой хотели бы пригласить вас на обед. Конечно, когда шеф захочет поделиться вами. Или лучше, «если захочет».

Он улыбнулся.

Элси оглянулась на мужа.

— Мы с радостью примем ваше приглашение, правда, Гарс?

— Нэнси чудесно готовит.

Это тоже был ответ, за неимением лучшего. Элси пожала Генри руку и ушла.

Первое впечатление от дома было таково: он необыкновенно просторный и светлый с яркими пятнами местных ковров на полу, а мебель — деревянная и темная, в точности такая, о какой они мечтали. Реальность превзошла ее самые смелые ожидания.

Слева от центрального холла располагались гостиная и библиотека, справа — столовая, а за ней — кухня. Спальни шли в ряд в задней части дома.

Гарсу, наверное, пришлось из кожи вон вылезти, чтобы за столь короткий срок привести дом в порядок. Тем не менее сделано было еще не все. Полностью готовыми выглядели только спальня, кухня, ванная и библиотека. Все остальное надо было красить, кое-где приводить в порядок полы, думать о занавесках на окна... Всем этим они теперь займутся вместе. Элси пришла в восторг, когда представила их будущий дом. У нее увлажнились глаза. Господи, она так ждала этого часа...

Но чудеса еще не закончились. Когда она вошла в спальню с кружевными занавесками, ей пришло в голову при взгляде на эту изумительно красивую комнату, что Гарс задумал жениться на ней задолго до того, как сделал предложение. У нее перехватило дыхание. Элси села на двуспальную кровать и обвела взглядом встроенный в стену шкаф и африканский ковер с зеленым узором. У него безошибочный вкус.

Ее внимание привлекла фотография на туалетном столике, Гарс увеличил снимок, который сам сделал, навещая ее в Канзасе. Она стояла на Аламеда-плазе, и ветер развевал ее волосы, более длинные, чем теперь. То, что он выбрал именно этот снимок, глубоко тронуло ее. Как раз в тот день он сделал ей предложение. У Элси же было около дюжины любимых фотографий Гарса, которые она собиралась добавить к своей. Она постаралась выкинуть из головы мысли о возвращении в Штаты, по крайней мере пока.

По дороге на кухню она заглянула в две другие спальни. Одна, что окнами выходила на северную сторону, как нельзя лучше подходила для детской. Ей очень хотелось иметь ребенка от Гарса, и не позже чем через год-два. В голове у нее тотчас сложился образ детской комнаты.

Вид другой спальни удивил ее — по всей видимости, здесь произошел пожар, хотя трудно было сказать, как давно это случилось. Гарс купил дом, как только приехал в страну, но переделывать начал, когда сделал ей предложение, а до этого он пустовал.

Едва Элси вошла на кухню, как сразу почувствовала, что это будет ее любимым местом.

Просторная, она напоминала своим убранством о первом владельце фермы, и Элси поняла, что и Гарс был пленен ее красотой. От прежнего хозяина им достался старинный дубовый стол с четырьмя затейливо украшенными стульями. Несомненно, Гарс хотел сохранить побольше примет старины, и ей это понравилось.

Сидя за столом, можно было видеть фруктовый сад, который тянулся сколько хватало глаз. Зрелище надолго заворожило ее. Гарс нашел рай на земле. Еще раз решив разделить его с ним, она тяжело вздохнула и огляделась, раздумывая с чего начать. Генри принес на кухню коробки с продуктами, так что в первую очередь придется осваивать плиту. Остальное подождет.

Раковина сверкала, дубовый пол сиял янтарем. Что бы Гарс ни делал, он старался достичь совершенства. В кухне были все современные удобства, но в ней сохранились тепло и очарование, унаследованные от первого хозяина. Вот уж воистину ирония судьбы. Так любить красоту, так понимать ее и не иметь возможности видеть...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ты — моя - Сьюзен Оттмен.
Комментарии