Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Защита от шантажа - Сьюзен Нэпьер

Защита от шантажа - Сьюзен Нэпьер

Читать онлайн Защита от шантажа - Сьюзен Нэпьер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 32
Перейти на страницу:

– Какая ночь?

– Ночь, когда моя жена совершила самоубийство, – произнес он обыденным тоном, и у Рэйчел перехватило дыхание.

– Она не утонула? – прошептала она.

Он неуверенно повернулся и посмотрел ей в таза.

– Нет, она хотела сделать это аккуратно. Она проглотила горсть таблеток и залила их бутылкой водки. Ровно четыре года назад.

– О боже! – Неудивительно, что он в таком кошмарном состоянии. Каждый год в день смерти Дэвида она также становилась сплошным комком нервов.

Спасая ребенка, выскочившего на дорогу, Дэвид повернул руль и врезался в стену.

– Возможно, она хотела, чтобы ее нашли и спасли? – пробормотала Рэйчел, проклиная себя за то, что не знала всех обстоятельств смерти его жены.

– Кто, я? – Его смех сочился сарказмом. – Так это я и подвел ее. Ее смерть была моей виной.

– Я не то хотела сказать…

– Она была за мной замужем! – рявкнул он. Его голос хлестнул ее, как плеть. – Это само по себе основание для самоубийства, разве не так вы недавно высказались?

– Я ничего не знала о вашей жене…

– Значит, это было счастливым предположением, которое попало в яблочко.

Рэйчел сглотнула.

– Я была зла и пыталась придумать худшее оскорбление, какое только могла.

– Поздравляю, вы преуспели.

– Простите, Мэттью. – Она потянулась вперед, бессознательно назвав его по имени.

– Идите к черту!

Мэттью отшвырнул ее руку, но Рэйчел успела поймать его плечи в жесткий захват. Ее тело мягко прижалось к его груди.

– Осторожно, не двигайтесь!

Он непроизвольно отшатнулся, зацепившись за край бассейна, и что-то мягкое скользнуло по его лодыжке, не давая переступить ногами и восстановить равновесие. Рэйчел отняла ладони, и глаза у нее округлились в ужасе, когда он отчаянно взмахнул руками, хватаясь за воздух.

– Кошка!

Он рухнул в воду, разбивая неподвижную поверхность, в кафельные края водоема ударили волны. Музыка замерла, когда струнный квартет на балконе отвлекся и вытянул шеи, чтобы посмотреть на происходящее.

– Мэттью, с вами все в порядке? – На одно ужасное мгновение ей показалось, что он не умеет плавать, но он тут же вынырнул и неуклюже поплыл к бортику, скованный намокшей одеждой.

Официанты и несколько гостей сбежали вниз по ступенькам к нему помощь. Рэйчел подождала, пока они приблизятся, прежде чем рискнула протянуть Мэттью Риордану руку.

Меррилин выпорхнула во двор, когда Мэттью уже встал на ноги.

– Что случилось?

– Он споткнулся о кошку, – сказала Рэйчел.

Тонкие брови Меррилин нахмурились.

– Но у нас… – Она замолкла, встретившись с Рэйчел взглядом. – О, вы, наверно, имеете в виду соседского кота. Этот проклятый зверь постоянно залезает к нам. Я когда-нибудь потеряю терпение и вызову команду живодеров… – Она замерла, опять взглянув на Рэйчел.

– Если только он прежде не попадет мне в руки. Тогда я лично сверну ему шею! – прорычал Риордан, снимая запотевшие очки и проводя рукой по мокрым волосам. – Я его даже не видел!

– Он угольно-черный, – быстро проговорила Меррилин. – Как ужасно! Естественно, мы заплатим за химчистку. Боже, какой вы… мокрый!..

– Вода имеет тенденцию делать людей мокрыми, – ядовито произнес он.

– … а сейчас как раз должны подавать первую перемену. – Меррилин прижала украшенные бриллиантами руки к груди.

Возникла небольшая пауза, и Рэйчел поняла, что отчаянное желание быть безупречной хозяйкой борется в ней с дикой жаждой избавиться от невыносимого гостя.

Мэттью переступил с ноги на ногу, и послышалось отчетливое хлюпанье.

– Я прибыл сюда без машины и не могу в таком виде ехать на такси, – сказал он нетерпеливо, встряхивая руками. Из-под манжет полилась вода.

Рэйчел заметила, что слова у него стали неразборчивее и он начал пошатываться. Вместо того чтобы протрезвить, шок от падения явно ускорил всасывание алкоголя.

– Мы не можем позволить вашему суфле осесть, Меррилин, – сказала она серьезным тоном. – Давайте я отведу Мэттью куда-нибудь обсушиться, пока остальные займутся ужином. Куда-нибудь поближе, чтобы не идти через весь дом. Может, в гостевой домик?

– Ну конечно! – Меррилин ухватилась за предложение. – Гостевой домик подойдет просто великолепно!

Действительно, маленький домик был хорошо укрыт от посторонних глаз.

– Чуть позже я пришлю подходящую одежду с горничной. Может, вам потребуется дополнительная помощь, Рэйчел?

– Нет, благодарю, я постараюсь справиться сама. – Она подставила плечо под руку Мэттью.

– Вы уверены? – волнуясь, спросила Меррилин.

– Да, разумеется, – ответила Рэйчел.

Ее уверенность испарилась через десять минут, когда ей пришлось освобождать взрослого мужчину от мокрой, прилипшей к телу одежды. Мэттью Риордан беспрекословно позволил провести себя по гравийной дорожке вокруг главного дома, но, добравшись до гостевого, превратился в пассивную куклу.

– Если вы сейчас же не вылезете из этих вещей, вы подхватите простуду, – не первый раз повторила Рэйчел.

Он стоял посередине большой спальни в натекшей на пол луже. Рэйчел вздохнула, сняла с него очки и положила их на тумбочку возле громадной кровати с красивым металлическим изголовьем из бронзы.

– Смотрите, вы уже дрожите, – сказала она, прикасаясь к его груди.

Она испугалась по-настоящему, почувствовав неестественно горячее тело сквозь холодную мокрую рубашку.

– Я горячий, – сказал он, как ребенок, и Рэйчел потрогала его пылающий лоб. Там тоже ощущался нездоровый жар.

Она нахмурилась, когда он прижался щекой к ее мягкой ладони.

– Ммм, так приятно.

Рэйчел вспыхнула и торопливо зашла ему за спину, чтобы сдернуть пиджак с неподвижных плеч. В ванной она бросила пиджак в широкую раковину и включила горячий душ в надежде, что заманчивый звук текущей воды привлечет Риордана. Однако, когда она вернулась с полотенцем и тряпкой, чтобы вытереть пол, он все еще неподвижно стоял в той же самой позе. Измятая рубашка была вытянута из брюк, а выражение лица было страшно подавленным.

– В чем дело? – Рэйчел старалась не поднимать глаз, чтобы не уставиться на капли воды, поблескивавшие на его теле.

Такие мускулы нельзя приобрести, сидя в залах для совещаний.

Он дернулся и попытался стащить прилипшую к плечам рубашку.

– Она не снимается, – пожаловался он.

– Потому, что вы не развязали галстук и не сняли запонки, – сообщила она.

Без очков его глаза казались больше, а веки тяжелее.

– Мэтт, – внезапно произнес он.

– Что?

– Мэтт. Мои друзья зовут меня Мэтт.

– Мы не друзья, мы практически незнакомы.

– Рэйчел…

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Защита от шантажа - Сьюзен Нэпьер.
Комментарии