Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Паром на Wall Street - Аркадий Лапшин

Паром на Wall Street - Аркадий Лапшин

Читать онлайн Паром на Wall Street - Аркадий Лапшин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:

Интересный разговор обрывается объявлением из радиорубки судна: 

Внимание, пассажиров! Морской паром «Губернатор Молинари» завершил свой рейс и прибыл на терминал номер 3 Морского вокзала.  Текущее время – 9.01. Мы просим всех пассажиров покинуть судно. Пассажиры, желающие незамедлительно отправиться по обратному маршруту «Большой город – Остров» должны равным образом покинуть судно, а затем перейти в зал отправления…  

Глава седьмая

Ночной телефонный звонок для Администратора базы данных обычно сулит серьёзные проблемы. Как правило, это звонит сменный оператор Production – центра обработки данных. Если он позвонил, то давай сразу же просыпайся и немедленно присаживайся к своему персональному компьютеру, который, по совместительству, также является удалённым терминалом служебной системы, в которой работает Администратор. Если ты дорожишь своей работой, то постарайся немедля разобраться в проблеме и предложить срочное решение для критической ситуации. Таковы условия трудового договора Майка Басикаса.  Прошлая ночь оказалась самой тяжёлой за последние полгода - Production  позвонил целых три раза за ночь. Теперь с больной головой нужно отправляться на службу, где ещё только предстоит тяжёлая разборка с тупоголовым начальником, требующим точного определения проблем с обязательным указанием имён виновных…

Майк – эмигрант в первом поколении, двадцать пять лет назад, только закончив математический факультет, он прибыл на новую родину из солнечной Греции с мамой и сестрой. Отец умер на родине пятидесятилетним, совсем немного не дотянув до получения иммиграционных документов. Бедняга так и не дождался помощи одной из самых продвинутых медицин в мире, которая, как он очень надеялся, могла запросто расправиться с его тяжёлой болезнью. Майк сравнительно легко внедрился в жизнь новой страны – помогло хорошее знание английского языка, который основательно преподавали в их университете. Спустя три месяца Майк уже нашёл работу программиста в большой финансовой компании. Сестра Роза вскоре по прибытию их семьи в Штаты вышла замуж за их земляка – владельца греческого ресторана в восточной части Большого города. 

Поначалу Майк снял небольшую квартиру, в которой они жили вместе с мамой. Каждый новый день начального периода жизни на новой родине начинался с маминых нареканий по поводу холостяцкой жизни Майка и его загулов по выходным. Мать рано поднималась с постели в рабочие дни недели и готовила завтрак для любимого сына. Традиционный в их семье завтрак всегда состоял из фруктового сока, овсянки, греческого козьего сыра и кофе. Когда Майк уезжал на свою работу, мать отправлялась за покупками, а потом готовила, стирала и занималась всем остальным хозяйством. В рабочие дни Майк постоянно тяжело трудился, иногда задерживаясь на службе до самого позднего вечера. Его математические способности хорошо подошли для понимания финансового бизнеса и разработки программ, поэтому он всегда хорошо и в срок справлялся с текущей работой, на лету осваивал новые программные продукты и языки. Карьера Басикаса хорошо продвигалась, а его заработная плата неуклонно росла. В первые годы жизни в Штатах Майк ещё собирался жениться и завести детей. Несколько раз он даже приводил в свой дом девушек с дальним прицелом изучения очередного объекта любовной страсти, как возможной кандидатуры на свободную позицию жены. Мама, которая, судя по её словам, так жаждала устроить нормальную семейную жизнь своему сыну, на деле забраковала всех потенциальных кандидаток.

Вскоре Майк понял, что в будничной суете бытия их крошечной семейной ячейки совсем нет  места для постоянного присутствия посторонней женщины. Семейный дуэт с мамой  хорошо решал все житейские проблемы и оказался полностью жизнеспособным. По истечению первого десятка лет новой жизни Майк достиг пика своей карьеры – ему предложили работать Администратором базы данных компании. Майк, по-прежнему преисполненный карьерными амбициями, охотно принял предложение руководства и стал ещё больше времени проводить на службе. Подражая общим устремлениям коллег, которые все до одного, постепенно приобретали собственную недвижимость, Майк тоже воспользовался льготами Комитета и прикупил для своей маленькой семьи уютный домик на Острове, в посёлке «Адмиральские квартиры».

Согласно общепризнанной  по всему миру статистике, мужчины Средиземноморья составляют наиболее сексуально-активную часть мужского населения Европы. Горячая кровь потомка спартанцев постоянно будоражила мысли Майка, отвлекала от работы и мешала равномерному ходу его жизни. Вступив во взрослый период жизни, Майк, как и большинство сверстников, активно встречался со многими  девушками.

По мере роста собственного благосостояния молодой человек постепенно переключился на увлекательную игру, обнаруженную им в жёлтой прессе. Китайская мужская забава – «временный брак» заняла всё его свободное время. Очередной цикл любимой игры охотника за эротикой начинался с объявления в брачной газете: «Успешный, хорошо обеспеченный профессионал ищет молодую, очень красивую девушку не старше 25 лет из эмигрантов для возможного создания семьи. Национальность, профессия и иммиграционный статус претендентки значения не имеют. Звонить по телефону…» Нелегальные охотницы за миллионерами, прибывшие по туристской или студенческой визе в Штаты, легко покупались на такую приманку.

В начальный период каждой новой связи Майк, всегда испытывая необыкновенный подъём духа, подобный настоящей любви торжественно приводил в дом и представлял матери свою очередную жертву. Мать накрывала богатый стол и надевала своё самоё нарядное платье – чёрный бархат, расшитый золотой нитью.  Временный брак, как правило, продолжался всего несколько месяцев. Мать сразу раскусила суть забав своего сыночка и, со временем, научилась удачно ему подыгрывать. Облегчая сыну неизбежный финал игры - расставание в связи с истекшей визой или несходством характеров, она выступала в роли основной причины семейного разлада. Пожилая женщина постоянно пила кровь неустроенных, бесправных и бездомных девушек, закатывая им скандалы по поводу их низкого уровня хозяйственных навыков, неумения готовить или по причине их  нечистоплотности. Особенно стойких и терпеливых претенденток на руку сына мама уличала в не имевшей место краже и даже, случалось, в нескольких случаях вызывала полицию.                          

Со временем Майку наскучила и китайская забава – игры в испытание семьи  требовали серьёзных затрат времени и денег, особенно на начальном периоде его ухаживаний за очередной жертвой. По достижении сорока лет греческий профессионал ударился во все тяжкие. Однажды он познал групповой секс в компании продвинутых эротоманов, где не делали никакого различия в мужском или женском роде партнёров. С этого периода жизни Майк начал относить себя к бисексуалам. Самым последним эротическим увлечением потомка спартанцев стали его совместные с дружками поездки в Юго-Восточную Азию, где до сих пор распространена детская проституция.         

Майкл. 

Сон после вечеринки с колёсами и бухлом – это репетиция собственной смерти. Я провалился в тупое и бесконечное забытье, не будучи до конца  уверенным, что когда-нибудь вообще сумею проснуться. Мне запомнилось только самое длинное из моих тяжёлых сновидений за прошедшую ночь: я, в самом шикарном прикиде, при ярком галстуке, сижу за стойкой бара в каком-то богатом отеле. Внезапно, я с ужасом осознаю, что только верхняя часть моего тела прикрыта дорогим пиджаком. Всё моё тело ниже пояса осталось совершенно нагим. Я, расточая улыбки направо и налево, всем окружающим меня посетителям бара, тщательно стараюсь утаить собственную наготу длинными полами модного клифта. Выход из плохого сна напомнил мне избавление из липкой и вязкой болотной трясины, имевшее место в моей юности. Эти расплывчатые раздумья и тяжелейшая головная боль полностью захватили весь начальный момент моего пробуждения.

- И всё-таки я проснулся, хотя мне кажется, что я нахожусь не в собственной кровати, -  первое полностью осознанное ощущение пришло тотчас же следом за разбросанными мыслями из сна. После своего многозначительного вывода я сразу же ощутил незнакомый запах, который полностью обволакивал меня чем-то необычным и чрезвычайно приятным. Я повернул  голову направо, к источнику изумительного аромата. Достаточно близко от меня, на второй половине громадной кровати, расположилось прелестнейшее, полностью обнажённое создание женского пола.  Девушка спит, глаза закрыты, пухлые губки неплотно сжаты, дыхание спокойное и ровное. Длинные волосы каштанового цвета в живописнейшем беспорядке раскинулись по плоской подушке. Тут, в моём сознании,  возник бурный поток новых мыслей:

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Паром на Wall Street - Аркадий Лапшин.
Комментарии