Паруса «Голубой птицы» - Ева Ратленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но проблемы еще не решены. Придется ехать домой. Писать записки. Вернуть подарки. Встретиться с матерью… Отчаяние охватило ее. Борясь с ним, она встала.
Джейк наблюдал, как Джуди медленно бредет по пляжу, подкидывая ногой песок. Он видел отчаяние на ее лице и чувствовал свою беспомощность, потому что ничем не мог ей помочь.
Но когда она вернулась, ее лицо снова сияло.
— Я прочесывала пляж. И посмотрите, что нашла. — Она протянула ему ладонь, держа в ней свою находку словно драгоценность и ожидая его оценки. — Разве она не прекрасна?
— Она превосходна. — Это была всего лишь морская раковина, но очень красивая, ее гребешки сходились в форме совершенного полумесяца нежного кофейного цвета, с почти прозрачным румянцем розового.
— Это символ, — сказала она.
— Символ?
— Того, что сегодняшний день — это начало… — она сделала паузу, прежде чем закончить фразу, — чего-то прекрасного!
— Верно. — Джейк был рад, что улыбка снова вернулась на ее лицо. — И этот день еще не закончился. Время ленча! Как вы относитесь к свежим крабам?
— Звучит заманчиво, — кивнула Джуди и помогла ему погрузить вещи в шлюпку.
Они наловили крабов сетями, заброшенными с «Голубой птицы», и опустили их в кастрюлю с кипящей водой, а спустя несколько минут уже раскалывали панцири и наслаждались сладким крабовым мясом, устроив вокруг жуткий беспорядок. Ее мама не перенесла бы этого.
Но уборка оказалась очень легкой. Они просто смели мусор за борт и выдраили палубу, тщательно поливая из шланга ее и друг друга. Это было весело.
Уже почти в полночь «Голубая птица» причалила к пристани яхт-клуба. Конец самого счастливого дня в ее жизни. Надо сказать ему об этом.
— Это был… великолепный день!
— Тогда давайте добавим по стаканчику на ночь, — предложил Джейк. — Оставайтесь здесь. Я сейчас вернусь.
Он исчез в каюте, а Джуди прислонилась к поручню, впитывая окружающий покой. Свет из здания яхт-клуба и с нескольких соседних лодок мерцал в темноте и казался таким же далеким, как звезды, сияющие наверху. Темнота окутывала ее, словно покрывало, вода ритмично ударяла в борт, мягко покачивая яхту, убаюкивая безмятежным спокойствием.
— А вот и я. — Джейк вернулся и поставил поднос с бутылкой бренди и двумя бокалами на маленький столик между двумя шезлонгами. — Ваш тост. — Он разлил бренди и передал один бокал ей.
Джуди сидела в шезлонге, сжимая в руке бокал.
— Помните, есть такая песня… «Когда закончился чудесный день и ты остался один на один со своими мыслями»?..
— Я возражаю. Вы не одна.
— Не совсем, но… — Она прикусила губу. Невежливо с ее стороны говорить об одиночестве, когда Джейк рядом. Однако она совсем не это имела в виду. Конечно, в его присутствии ей легче. Как будто надеваешь старые туфли, настолько удобные, что ты их совсем не чувствуешь. Боже, она ведь совсем не то хотела сказать! — Я имела в виду… ну, ведь быть рядом с кем-то, кто тебе действительно нравится, — это все равно что быть одному, разве не так?
Его губы скривились.
— Спасибо…
— О! Я имела в виду, что это вы сделали сегодняшний день таким чудесным. Если бы вы…
— Не обращайте внимания. Давайте выпьем! Может, произнесете тост?
Она так хотела сказать что-то важное. И вспомнить, чем заканчивается та песня.
— Думаю, мне придется решить в пользу «за окончание совершенного дня». — Она подняла свой бокал.
— Ваше здоровье! — сказал он, и они чокнулись.
Джуди не привыкла к крепким напиткам и, когда бренди обожгло ей горло, едва не задохнулась.
— Вы не представляете, как много для меня значит сегодняшний день. Он дал мне такую поддержку!
— Поддержку?..
Она улыбнулась.
— Впрочем, больше похоже на пинок. Я почти готова вернуться домой и собрать осколки.
— Почти?..
Она уклонилась от ответа. Сделала еще глоток.
— Не всегда легко… посмотреть правде в глаза.
— Хотите поговорить о… — он запнулся, — о том, что случилось?
— Нет! Я хочу думать только о завтрашнем дне.
— Вам нужно еще время?
— Что?
— Чтобы получить пинок, или поддержку, или что-то еще. Мы могли бы завтра снова поплавать.
— Завтра понедельник. Разве вам не нужно на работу?
— На работу? — Джейк выглядел озадаченным.
Она смешалась. Глупый вопрос. Он, вероятно, не работает. Как все богатые люди. Бен не работал, а Джейк, наверное, богаче Бена. Яхта. «Увидел ее на выставке. Она мне понравилась. Я ее купил». Он купил это судно так же, как она купила бы пару туфель.
— Я хотела сказать… ну, разве вы не будете заняты или… что-то в этом роде?
— Завтра — нет. Я играю в гольф послезавтра, и у меня заседание в Детройте в четверг, но в остальные дни я свободен, насколько мне известно. В любом случае яхта в вашем распоряжении. На всю неделю, если понадобится.
— Но… — Она смотрела на него, ошеломленная приглашением. Обрадованная. Отдохнуть на яхте целую неделю! Подальше от всех и всего. — Вы… то есть вы не здесь живете?
— Конечно, нет. Я бываю на ней, только когда плаваю. Здесь вы в полной безопасности. Док охраняется, и Симс, мой шкипер, живет всего лишь в двух кварталах отсюда. Он проверяет «Голубую птицу» каждый день. Я предупредил его, что вы здесь, и он за вами присмотрит.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Она была рада, что решила остаться. Это была восхитительная неделя. В понедельник они снова отправились в плавание, на этот раз в другую сторону, причалили у небольшой рыбачьей деревни и зашли в симпатичное маленькое кафе под названием «Рыбак».
— Эйб, это Джуди Тэйлор. А это Эйб Смоли, владелец этого знаменитого заведения, — познакомил их Джейк, приветствуя круглолицего мужчину в рубашке с короткими рукавами с той же легкой фамильярностью, с которой здоровался со своими знакомыми по яхт-клубу. — Эйб, докажи юной леди, что у тебя подают самую вкусную свежую форель по эту сторону Атлантики, не говоря уже о пироге с ежевикой, который готовит Нэнси.
— От пирога почти ничего не осталось, — сказал долговязый подросток-официант, который оказался сыном Эйба. — Но не огорчайтесь. На вашу долю хватит.
— Спасибо, Линк. Я знал, что ты всегда обо мне заботишься, — поблагодарил Джейк.
Линк действительно заботился о них, исполняя все их желания, к неудовольствию одного из посетителей, бородатого мужчины в резиновых сапогах.
— Ты что, никого больше не замечаешь, раз здесь оказалось его высочество?!
Джейк засмеялся.
— Не обращай на него внимания, Линк. Он все еще в трауре по поводу того последнего маленького состязания, в котором ему не удалось блеснуть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});