Мисс скромница - Ким Лоренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Молли, мерявшая комнату шагами, внезапно остановилась и присела.
— Тебя отправили на обследование?
— Разве я не сказал?
— Не сказал, - с горечью ответила она. -Папа, ты невыносим! Я возвращаюсь домой!
— Подожди! Доктора велели мне избегать стресса. Если ты сейчас вернешься, у меня будет стресс.
— Молли не убедил этот аргумент. Однако, поговорив со своими сестрами, она решила, что, действительно, сейчас ей лучше никуда не ездить. Теперь же Молли осознавала, что совершила огромную ошибку. Вернись она домой к отцу, не находилась бы теперь на борту самолета с сумасшедшим принцем!
—Глубоко вздохнув, она протянула руку, коснулась ладонью плеча Таира и посмотрела в его глаза.
— Слушайте, неужели выдумаете, что я лгу?
— Ну, хватит уже! — Он поморщился, будто ему наскучили эти разговоры.
— Вы не понимаете. Если мой отец узнает... — она поджала дрожащие губы. — Он может умереть. Ему предстоит операция на сердце, поэтому сейчас его нельзя волновать.
— Вы очень изобретательны.
— Я ничего не изобретаю. Я говорю правду! — Молли сжала кулаки.
Он усмехнулся:
— Неужели я похож на доверчивого идиота?
— Слушайте, у меня терпение на исходе, — она свирепо уставилась на него. — Если с моим отцом что-нибудь случится, вы ответите мне за это!
Молли резко отвернулась, поэтому он не видел ее слез, а она не заметила тени неуверенности, мелькнувшей на его лице.
— Вашему отцу незачем беспокоиться. Вы никуда не исчезали. Будучи преданной подругой, вы решили не злоупотреблять гостеприимством Беатрис, тем более в данный момент. Вы ведь оставили записку.
Молли закрыла глаза и представила, с каким лицом Тарик будет читать эту записку. и не сдержавшись, она рассмеялась.
— Вы снова решили закатить истерику? Молли уставилась на него:
— По-вашему, их не смутит тот факт, что записка написана не мной?
— Они сочтут, что вы просто очень стеснительны.
— А чего мне стесняться?
— Вы приняли приглашение приехать в дом мужчины, которого только что встретили... — он умолк, услышав всхлипывание. По липу Молли текли слезы. Неожиданно Таир почувствовал вину, и это рассердило его. Он напомнил себе, что эта женщина — прирожденный манипулятор.
— У вас в самом деле есть отец? — резко спросил он.
— Есть, а еще имеются братья... — И, не выдержав, Молли призналась: — Тарик, например...
— Он ваш брат? — растягивая слова, спросил Таир.
Молли опустила плечи:
— Да... но это семейная тайна, и я предпочитаю не распространяться на эту тему.
— Могу представить, — он изучал выражение ее лица. — Я разочарован.
— Разочарованы? — эхом отозвалась она, жалея о том, что не рассказала об этом раньше. Ведь тогда ей удалось бы избежать ужасной поездки. — Не беспокойтесь, я не стану рассказывать о своем родстве налево и направо.
— Разочарован потому, что считал ваш талант лгуньи безмерным, но ошибся. Позвольте мне дать вам совет. В следующий раз лгите логичнее. История с больным отцом получилась более убедительной.
Молли с ужасом оглядела его, понимая, что он и правда не верит ей.
— Мой отец действительно болен! — Она тряхнула головой и прищурилась. — Тарик мой брат и станет меня разыскивать... Вы пожалеете о том, что сделали!
Таир лишь усмехнулся:
— Я думаю, вы переоцениваете ваше влияние на Тарика. Я все никак не могу решить: либо вы в самом деле вообразили, будто любите Тарика, либо ваш флирт зашел слишком далеко. Хотя, если честно, ваши мотивы меня не интересуют. Вы решили отомстить за все те годы, что вам приходилось находиться в тени Беатрис? Ведь на нее обращали внимание все мужчины, а вас никто не замечал. — При этом он скользнул горящим взглядом по ее телу. — Впрочем, я не виню вас. Разве можно устоять, когда искушение столь велико? Ведь наконец кто-то обратил внимание на вас, а не на Беатрис.
— Похоже, вы и сами мечтаете, чтобы Беатрис обратила внимание на вас!
Услышав ее замечание, Таир покраснел от злости:
— Вам не приходило в голову, что вы своими словами обижаете людей?
— А вам не приходило в голову, что вы ошибаетесь на мой счет?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Хотя о чем я спрашиваю? Вы ведь уверены в собственной правоте! После того как приедет Тарик, с вас сразу слетят спесь и самодовольство.
Наступило продолжительное молчание, потом Таир потребовал:
— Пристегнитесь. Мы идем на посадку.
Посадка прошла на удивление мягко, хотя
Молли пережила не самые приятные минуты своей жизни. Подойдя к Молли, Таир протянул ей белую ткань:
— Наденьте!
Затем он вернулся в кабину пилота и вскоре вышел оттуда одетым в белую накидку бедуинов, которая закрывала и голову. При виде его в этом одеянии у Молли по спине побежали мурашки. Таиру очень шла национальная одежда.
— Вы готовы?
Таир молча наблюдал, как она отстегнула ремни безопасности и встала с кресла.
Молли не смотрела на него, но всем телом чувствовала присутствие Таира. Подняв глаза, она покачнулась и сделала неловкий шаг назад. Таир схватил ее за руку, что-то резко произнес на родном языке и крепко прижал Молли к груди.
— С вами все в порядке?
Молли едва могла перевести дыхание. Ей казалось, что она не может пошевелиться. И все же ей удалось взять себя в руки и оттолкнуть от себя Таира. Он взял ее за плечи и снова спросил:
— Вы уверены, что с вами все в порядке?
Девушка кивнула. Ей было неловко под пристальным взглядом голубых глаз Таира. Она сердито смотрела на него, тяжело дыша.
— Позвольте мне сказать, что произойдет дальше.
— Я уже знаю, что произойдет дальше, — рявкнула она, пытаясь высвободиться из его рук. Ударив Таира в пах, она услышала его ворчание, потом громко завопила и бросилась к люку.
Однако открыть люк ей не удалось. Таир крепко обхватил ее за талию и снова прижал к себе.
— Отпустите меня! Вы... Помогите!
—Вас никто не услышит. Я не хочу причинять вам вреда, но вы вынуждаете меня...
—Вы чудовище!
—А вы маленькая дикая кошка, — он посмотрел на нее так, что у нее екнуло в груди. Молли внезапно перестала сопротивляться и, если бы Таир не прижимал ее к себе, упала бы на пол. — Не растрачивайте энергию.
О какой энергии он говорит? Молли вдруг почувствовала себя беспомощным котенком.
— Вас никто не услышит, и вам некуда бежать. Вы понимаете меня?
Она кивнула, и он отпустил ее. Молли отвела от лица прядь волос и попыталась привести прическу в какое-то подобие порядка. Шпильки, которыми она закалывала волосы, оказались потеряны.