Опрометчивое решение - Джулия Уилмингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было произнесено таким тоном, что Лиз решила — вот сейчас он наконец улыбнется! Но нет, лицо его было вполне серьезно. Намазывая джем на тост, он сказал:
— Вы слишком добры ко мне, особенно если учесть, сколько я причинил вам беспокойства. А вы еще кормите меня завтраком. Принесите мои извинения вашему жениху, хорошо? Если бы я мог, то предпочел бы объясниться с ним сам.
Лиз напряглась: неужели это еще одна проверка? Если бы он хотел вспомнить, ему не нужна была бы ее помощь. Нет, он, пожалуй, говорит это скорее из вежливости, заметив кольцо у нее на пальце. Лиз подумала: рассказать Артуру о том, что они с Генри давно расстались, или нет? Пожалуй, лучше не надо, а то придется объяснять, почему она все еще носит кольцо, или, того хуже, отвечать на какие-то вопросы. Поэтому она солгала:
— О, Генри все равно сейчас за границей.
Артур смотрел на нее изучающим взглядом и прихлебывал кофе.
— Все-таки я не могу понять, как это вы можете жить одна. Этот дом слишком большой для маленькой девушки… — Лиз почувствовала, что краснеет. — Или я сказал что-то не то? Наверное, допустил бестактность…
Конечно, по современным понятиям в ее возрасте ей следовало жить вместе с женихом в одном доме. Тем более что она без родителей.
— Это дом моей семьи. Я родилась здесь и продолжаю жить в нем одна, — тихо отозвалась Лиз. — Мать моя умерла сразу после родов, а отец всего два месяца назад. — Она отвернулась, потому что на глаза навернулись слезы. — Конечно, этот дом слишком велик для меня одной. Наверное, скоро я решусь продать его.
— Да, пожалуй, стоит это сделать, — сказал Артур и встал. — Ну, чтобы всякие бродяги не беспокоили, вроде меня.
— Да я и не впущу никого, разве только этот бродяга вдруг принесет потерянную мною ценную вещь, — с улыбкой заметила Лиз.
Она проводила его до дверей. Он остановился и посмотрел на нее долгим взглядом.
— Большое спасибо за все, — сказал он. — Вы очень симпатичная и добрая девушка, такие, как вы, редко встречаются в наше время. Если я могу отплатить вам хоть чем-нибудь за доброту и гостеприимство, вам стоит только намекнуть, и я все сделаю для вас.
И тут, к ее крайнему удивлению, Артур наклонился и поцеловал ее в щеку. Потом подхватил свой чемодан и пошел к машине. Прежде чем усесться за руль, он помахал ей рукой. Вскоре зеленый автомобиль скрылся за углом.
Она подумала, что они попрощались как старые друзья. Жалко, что он уехал так далеко и они больше никогда не увидятся.
— В море не встретятся два корабля, — продекламировала Лиз вслух строчку из грустного стихотворения, которое учила в детстве.
И все-таки — неужели он действительно не помнит ничего из того, что произошло нынешней ночью?!
Фотоальбом о свадьбе Маргарет Уинслоу получился просто великолепный. Лиз просидела над ним весь день. Поздно ночью, перед тем как идти спать, Лиз напечатала несколько кадров лично для себя и спрятала их в ящик комода. Когда-нибудь она просмотрит эти фото и снова увидит Артура Крейга.
Она понимала, что ведет себя глупо, но не могла не думать о нем. Она разыскала газету, вырезала оттуда статью о свадьбе с фотографией Артура. Перечитала ее и положила в тот же ящик. Интересно, а какие книги он пишет? Лиз любит читать, но никогда не видела его книг в библиотеке… Надо бы спросить… Хотя он может издавать свои произведения под псевдонимом.
Перестань думать о нем! — приказала она себе. Просто ужасно, что ты наделала столько глупостей. И пойми: он не имеет к тебе никакого отношения. Все!
В понедельник утром Лиз поехала в центр города к оптометристу и отдала очки в починку.
Потом она привезла альбом леди Уинслоу, которая пригласила ее в уютную, элегантную гостиную. Они пили чай, и леди Уинслоу, очаровательная пожилая женщина с седыми волосами, с удовольствием болтала с Лиз. Она оказалась очень дружелюбной и открытой.
— Вы великолепно поработали, моя дорогая! — воскликнула она. — Уверена, что дети будут в восторге, когда вернутся из свадебного путешествия. Это же такое значительное событие в их жизни, а на память останется потрясающий альбом, настоящая книга. Вы все очень со вкусом оформили. Кстати, нужно будет сделать еще хотя бы несколько фото для нашего друга Артура Крейга, чтобы он послал их своим родителям. Они сейчас живут во Флориде. Артур и мой зять Макс давние друзья. Учились вместе в школе. А теперь он известный писатель. Может, вы слышали о нем? Он пишет под псевдонимом… — Она старалась вспомнить, но тщетно. — Да, у меня совсем нет памяти на имена. В его псевдониме что-то такое… ну, связанное с морем. Он пишет замечательные рассказы, как говорят, но я такие не читаю. Увлекаюсь только книгами по садоводству.
Леди Уинслоу рассмеялась. Лиз заверила, что напечатает с удовольствием еще несколько копий для мистера Крейга и привезет завтра.
— Бедный Артур, — вздохнула леди Уинслоу. — Он был так расстроен, что Ирма не приехала с ним на свадьбу. Это я о его невесте. Она известная модель, и Артур увлечен ею безумно. Но птичка упорхнула за границу на съемки рекламы. Сколько приходится ей разъезжать! Боюсь показаться старомодной, но не могу представить, как можно так много ездить, да еще столь далеко. Я сама такая домоседка. У меня есть мой сад, и больше мне ничего не надо.
Леди Уинслоу пригласила Лиз посмотреть ее роскошный сад и заставила гостью перенюхать чуть ли не все сорта роз — у бедной девушки даже слезы выступили от усердия.
Но мысли Лиз были заняты тем, что она услышала об Артуре и Ирме. Теперь она поняла, почему он был в таком дурном настроении. Оказывается, он влюблен в нее безумно, он ждет, пока та развлекается где-то на съемках и не слишком ценит его любовь и внимание, — ведь именно на это намекала леди Уинслоу. Лиз отлично поняла ее неодобрительное замечание по поводу Ирмы Янг.
А леди Уинслоу все тараторила без умолку, Лиз едва разбирала о чем. Потом сделала над собой усилие и включилась в разговор — оказалось, речь идет о доме, который купил Макс для Маргарет.
— И они будут совсем недалеко от нас, — говорила леди Уинслоу.
Лиз хотела просить у нее рекомендации, ведь у этой семьи полно друзей, но любящую мать заботили только собственные дети, она уже и думать забыла о том, чем занимается ее гостья.
Вечером Лиз напечатала дубли и назавтра уже доставила в поместье. Леди Уинслоу не оказалось дома, но лакей вручил Лиз конверт от хозяйки.
По дороге Лиз не удержалась и открыла конверт. Внутри была записка с благодарностью и чек на оговоренную ранее сумму, а также плата за дубли. Слава богу, леди Уинслоу почти удвоила гонорар таким образом. Но неожиданно Лиз стало грустно: она вдруг осознала, что все позади и оборвалась последняя нить, связующая с Артуром.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});