Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Русские фамилии - Борис Унбегаун

Русские фамилии - Борис Унбегаун

Читать онлайн Русские фамилии - Борис Унбегаун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 185
Перейти на страницу:

Ани́ченко

Васи́льченко

Даниле́нко

Кирее́нко

Кононе́нко

Ла́рченко

Мака́ренко

Ма́рченко

Па́нченко

Павле́нко

Ярмо́ленко

Иногда белорусские черты сохраняются и в русифицированной форме: аканье, ц/дз, вставленное в, начальное У вместо В свидетельствуют о происхождении фамилии, например:

Анупрее́нко (укр. Оноприе́нко)

Асипе́нко (укр. Осипе́нко)

Давыдзе́нко (укр. Давыде́нко)

Змитриче́нко (укр. Дмитриче́нко)

Наву́менко (укр. Нау́менко)

Ула́сенко (укр. Вла́сенко)

Белорусскими являются фамилии, оканчивающиеся на ‑ёнок, ‑о́нок (‑ёнак, ‑о́нак в белорусском написании); эти суффиксы выступают как варианты мужского рода суффикса ‑енко, который первоначально указывал на средний род.

Алексеёнок

Астапчёнок

Василёнок

Габрусёнок < Габру́сь, уменьш. от Габріэл

Демидёнок

Захарчёнок

Клементёнок

Лукьянёнок

Максимёнок

Матюшонок

Пракапёнок

Савостёнок

Самуйлёнок

Стахванёнок < Стахва́н / Стафа́н (русск. Степа́н)

Тарасёнок

Федчо́нок

Франчёнок

Якушо́нок

Яншо́нок < Я́нша, уменьш. от Ян

Другой, менее распространенный суффикс того же происхождения, — ‑ано́к/‑яно́к:

Гришано́к

Демьяно́к (здесь настоящий суффикс ‑о́к)

Кузьмяно́к

Стасяно́к

В ряде фамилий встречается другой уменьшительный суффикс, содержащий элемент ‑ен‑, ‑е́ня. Хотя этот тип фамилий и встречается в украинском, но он более типичен для белорусской ономастики. Примеры:

Адаме́ня

Астапе́ня / Остапе́ня

Варваше́ня

Герасиме́ня

Дзенисе́ня / Денисе́ня

Захарче́ня

Игнаце́ня

Карпе́ня

Кондрате́ня

Леваше́ня

Лукаше́ня

Михале́ня

Протасе́ня

Романе́ня

Тарасе́ня

В качестве фамилий могут выступать уменьшительные формы крестильных имен, образованные с помощью различных суффиксов с элементом ‑к‑. Эти суффиксы следующие:

‑ко — находится под ударением в многосложных фамилиях; в остальных случаях он безударный и в белорусской орфографии пишется тогда как ‑ка. Многие фамилии на ‑ко невозможно отличить от их украинских аналогов. Например:

Алёшко

Воло́дзько

Гле́бко

Деме́шко

Дмите́рко

Зенько́

Ио́дко

Маню́шко

Масько́, от любого крестильного имени, начинающегося с Ма‑

Мате́йко

Меле́шко

‑ик — обычно используется для образования фамилий от крестильных имен и уменьшительных форм, оканчивающихся на ‑с; ударение падает на предпоследний слог:

Андро́сик

Анто́ник

Бана́сик < Бана́сь, уменьш. от Бенеді́кт

Лёсик < Лёсь, уменьш. от Але́кса

Пана́сик < Пана́сь (русск. Афана́сий)

Селиво́ник, Саливо́ник < Сілва́н (русск. Селива́н, Селифа́н)

Тара́сик

Этому суффиксу чаще всего предшествует ч (в белорусском написании ‑чык). Он эквивалентен польскому суффиксу ‑czyk, и ряд фамилий таких, как, например, Казими́рчик, Анто́нчик, могут быть также польского происхождения (или же еврейского — такие, как Авра́мчик). Но большинство фамилий имеет типично белорусские черты. Ударение на предпоследнем слоге. Примеры:

Ахре́мчик (русск. Ефре́м)

Алексе́йчик

Андре́йчик

Вереме́йчик < Вераме́й (русск. Ереме́й)

Гаври́льчик

Гардзе́йчик (русск. Горде́й)

Дани́льчик

Евдоки́мчик

Игна́тчик

Корне́йчик

Нау́мчик, Наву́мчик

Проко́пчик

Прохо́рчик

Са́вчик

Сапро́нчик, Супру́нчик (русск. Софро́ний)

Сидо́рчик

Трохи́мчик

Федори́нчик

Иногда к суффиксу ‑чик может добавляться патронимический суффикс ‑ов: Анапре́йчиков (русск. Ону́фрий)

‑у́к/‑ю́к/‑чу́к: фамилии с этим суффиксом встречаются столь же часто, как и фамилии на ‑енко. Похоже, что оба суффикса украинского происхождения и не слишком типичны для белорусской номенклатуры. Большинство фамилий на ‑у́к/‑ю́к/‑чу́к идентичны своим украинским эквивалентам. В некоторых фамилиях прослеживаются четкие белорусские признаки, например: Астапчу́к, Змитру́к, Леваню́к.

И все же фамилии на ‑ук с предшествующим твердым согласным, кажется, более типичны для белорусской, чем для украинской номенклатуры:

Анту́к

Климу́к

Максиму́к

Петру́к

Шиму́к

Яну́к

Фамилии с уменьшительным суффиксом ‑е́ц встречаются редко

Базыле́ц

Иване́ц

Карпе́ц

Степане́ц

Как в украинском, некоторые фамилии на ‑ский/‑цкий (в белорусском написании ‑скі/‑цкі) могут непосредственно образовываться от крестильных имен или фамилий на ‑ов/‑ев, а не от названий местности, как это обычно бывает. Правда, полной уверенности в том, что такие фамилии на самом деле не образованы от каких-то неясных географических названий, нет. Примеры:

Арцихо́вский

Василе́вский

Войтехо́вский, Войцехо́вский

Змитро́вский, Дзмитро́вский

Левоне́вский

Лево́нский

Романо́вский

Сима́нский, Симано́вский

Томаше́вский

Ходоро́вский

Цихано́вский

Якубо́вский

Янко́вский

Яно́вский

Ударение на предпоследнем слоге.

2.3. Полная форма крестильного имени, используемая в качестве фамилии. Как и в украинском (и по тем же причинам), полная форма крестильного имени может использоваться как фамилия. Ряд таких белорусских фамилий идентичны соответствующим украинским. Примеры:

Бори́с

Гапо́н

Проко́п

Рома́н

Тара́с

Фро́л

Другие идентичны польским, например:

Ада́м

Амбро́с

Во́йтех

Урба́н

Следующие фамилии, по-видимому, являются чисто белорусскими:

Ани́сим

Вереме́й (русск. Ереме́й)

Гардзе́й (русск. Горде́й)

Емелья́н

Заси́м / Зоси́м

Мате́й

Нефёд

Пянкра́т (русск./укр. Панкра́т)

Сазо́н

Супру́н (русск. Софро́н)

2.4. Метронимические фамилии. Они редки, пример: До́мнич < До́мна.

3. Фамилии, образованные от названий профессий

3.1. Бессуффиксальные фамилии. В белорусском, как и в украинском, есть множество названий профессий, выступающих в качестве фамилий без добавления специального ономастического суффикса. Общая история культурного развития Белоруссии и Украины в рамках польско-литовского государства ясно отражена в номенклатурах названий профессий. Как правило, в обоих языках они идентичны и в большинстве случаев восходят к польским и польско-немецким терминам. В русифицированной форме белорусские и украинские фамилии этого типа практически невозможно различить. И все же несколько белорусских терминов отличаются от украинских. Ниже даются фамилии, основанные на типично белорусских названиях профессий; эти названия могут быть оформлены различными суффиксами:

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 185
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Русские фамилии - Борис Унбегаун.
Комментарии