Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Читать онлайн Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:

— Думаю, это невозможно, — произнес Странный Демон. Арте опешил:

— Что?

— Ты же слышал меня, гнилые мозги, — отозвался демон. — Я никогда не позволю себе так обращаться с детьми. Они мне очень симпатичны!

— Да как ты посмел! — воскликнул Арте. — Неужели ты забыл о своем предназначении, жалкий бесплотный идиот? Ты пожалеешь о своих словах!

— Сомневаюсь, грязный выродок человеческого общества! Дни твоего всевластия закончены.

Арте в недоумении воззрился на повара:

— Но ты же просто не можешь так говорить, безмозглое привидение! Я — твой повелитель.

— Ошибаешься, простофиля! У меня теперь имеется новая повелительница, которая значительно превосходит тебя по уму, красоте и благородству.

Арте в бешенстве оглядел на амулет, а затем впился глазами в Ирис.

— Объясни, что здесь происходит? Это не по правилам!

— Я уже сказала, — ответила волшебница, — что собираюсь доставить тебя к королю. Во имя справедливости в Ксанфе — так оно и произойдет! Твоя карьера работорговца закончилась.

— Не понимаю, как… В конце концов, ты же связана! — с этими словами он прыгнул на кровать.

Внезапно Ирис окутало облако дыма, а через несколько секунд она уже стояла на полу полностью одетая. От стягивающих ее веревок не осталось и следа.

— Ну что, дитя гоблинов, мечтам не суждено было сбыться? — захохотал демон. — Кажется, ты попался. Ирис, у тебя прекрасные иллюзии!

— Что? — закричал Арте, разворачиваясь на пятках. — Все, на что она способна, — это создавать одеяла, чтобы стыдливо прикрыть свою наготу!

— Нет, ты не понял, — отозвался демон. — Я — и есть иллюзия! То же самое относится и к амулету.

Арте посмотрел на свою правую руку, внезапно вместо брелка там оказался грязный носок.

— Что?

— Настоящий амулет находится у меня, — спокойно сказала волшебница и дотронулась до вещицы, висящей на груди.

В этот момент на пороге появился второй демон.

— Вы вызывали меня, повелительница? — спросил он. Увидев свою копию, он смутился. — Как это может быть?

— Просто мне понадобилась помощь иллюзии, — отозвалась волшебница. — Однако твои способности не идут ни в какое сравнение… Можешь не переживать, дружище!

— В таком случае надо потребовать, чтобы он также называл вас «Моя повелительница». Иначе это будет не по правилам!

— Конечно-конечно, — поспешила успокоить его Ирис. — Однако сначала следует все же связать нашего врага. — С этими словами она начала собирать свои вещи.

Странный медленно двинулся в сторону Арте.

— Не трогай меня, животное! — воскликнул мужчина, вскакивая на кровать.

— Что случилось, милок? — издевательски спросил повар, крепко-накрепко закручивая узлы на его запястьях. — Вспомни, сколько раз ты проделывал такие штуки со своими жертвами? Теперь пришло время побывать в их шкуре. Повелительница, можно, я сварю из него суп? А затем мы отправимся к королю!

Ирис подумала, а затем ответила:

— Думаю, не стоит. Это будет просто отвратительный суп.

— Действительно, — с содроганием подтвердил демон. — А что мы будем делать с работорговцами мелкого пошиба?

— Есть предложения? — поинтересовалась Ирис.

— Думаю, следует выполнить их самое заветное желание. Ирис задумалась. За все злодеяния, которые они совершили, их следовало хорошенько наказать, а не благодарить.

— Что? Вы говорите об этих лентяях? Да без моего присмотра они просто напьются как свиньи и будут валяться в грязи!

Тут Ирис начала понимать мысль демона.

— Да, сделай так, как ты сказал, — обратилась она к нему. — А также пригласи всех рабов в этот дом. Скажи, что здесь много еды и воды!

— Будет исполнено, повелительница, — произнес демон и пропал.

В этот момент дверь отворилась и на пороге показалась Сюрприз.

— О дорогая, ты нашла его! — воскликнула девочка.

— Конечно, спасибо, — ответила Ирис. — Откуда ты узнала про эту штуковину?

— Мне сказали рабы… Сначала я хотела поделиться новостью с тобой, но затем поняла, что кое-кто решил выставить себя интересным кавалером… Пришлось брать всю ответственность на свои хрупкие плечи!

Ирис обняла и поцеловала девочку:

— Ах ты моя милая! Мы не только изменили свою судьбу, но и облегчили жизнь несметному количеству людей во всем Ксанфе!

Вскоре к дому начали стекаться рабы. Демон давал каждому из них одежду и порцию вкусной еды. Сначала люди боялись: они не верили, что на свете возможны подобные чудеса. Потом они просто удивлялись… А под конец лагерь охватило дикое веселье! Ирис с трудом заверила всех присутствующих, что им больше не нужно работать и бояться кнута.

Выйдя на улицу, Ирис обнаружила, что буря уже прошла. В саду вновь потеплело. По всему лагерю валялись вдребезги пьяные надсмотрщики: каждый из них выпил в среднем по бочке рома, и теперь… теперь они не представляли серьезной проблемы. По крайней мере до прибытия людей короля.

— Вот так я и закончила свое путешествие, — заключила Ирис. — Все обошлось благополучно. Повелителя Рабов передали Королю Шторму, и мы больше о нем ничего не слышали. Что же касается рабства, то оно перестало существовать в Ксанфе.

— Но ты утаила от меня существенную деталь, — возразила Сюрприз. — Я хотела бы знать о процессе вызова аистов. Кажется, речь шла вовсе не об одной птице!

— Дело в том, дорогая, что Взрослую Тайну еще никто не отменял, понимаешь?

— Конечно. Однако Странный Демон все равно мне понравился. Он был такой веселый… Особенно когда разговаривал со своим бывшим повелителем.

— Ты права, — грустно кивнула Ирис. Все же она хотела бы, чтобы внутренняя суть Арте Менция оказалась столь же хороша, как и его внешность.

— Ну и что? После этой истории ты, вероятно, нашла себе новую любовь, верно?

Ах эта детская непосредственность! Однако в данный момент лучше всего сказать правду.

— Не совсем так, — ответила она. — По крайней мере, до встречи с волшебником Трентом я была одна… Да и после… порой тоже.

— Правда? Но почему?

— Дело в том, что наш брак совершился по расчету. Мне была необходима сила, а ему — жена. Честно говоря, мы никогда не любили друг друга. Наверное, он так и не забыл свою прежнюю жену из Обыкновении, которая умерла.

— Но разве вы не вызывали аиста для рождения Королевы Айрин?

— Конечно, вызывали, дорогая. Однако Трент… Он никогда по-настоящему не заботился обо мне, понимаешь? Но я его не виню.

— Почему? Тебе все равно?

— Возможно, сейчас так оно и есть. В момент нашей свадьбы мне был сорок один год. Не самый привлекательный возраст для женщины, не находишь? Конечно, я выжимала из своих иллюзорных способностей все, что могла… Но на самом деле эти средства в большей степени игра на публику. Трент всегда понимал, кем я являюсь — духовно и физически. Конечно, он никогда не упрекал и не оскорблял меня… Однако для женщины этого мало! Главной трагедией моей жизни стало то, что человек, которого я могла бы полюбить, оказался работорговцем — низким, подлым и бессердечным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Проклятие горгулия - Пирс Энтони.
Комментарии