Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Тень и шелк (Под именем Энн Максвелл) - Элизабет Лоуэлл

Тень и шелк (Под именем Энн Максвелл) - Элизабет Лоуэлл

Читать онлайн Тень и шелк (Под именем Энн Максвелл) - Элизабет Лоуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:

– При чем тут это? – удивилась Дэни.

– Терпение, детка! – с усмешкой отозвался Гельман. – Пробыв в заказанном на пять дней номере всего двое суток, богачи из «Гармонии» решили покинуть отель и отправиться в плавание мимо островов до Ванкувера – до города, а не острова.

– Когда они отчаливают? – спросил Шон.

– Через несколько часов.

– Что за судно? – В голосе Шона зазвучал металл.

– Яхта под названием «М.В.Парти-тайм», – сообщил Гельман. – В условиях фрахта Катя указала, что судно должно прибыть в Ванкувер завтра утром. Для членов «Гармонии» на несколько дней забронированы места в «Четырех временах года» на Джорджия-стрит.

– Кто будет на борту? – спросил Шон.

– Все, кроме Тони Ли.

Шон усмехнулся:

– Ловкая работа. Чертовски ловкая.

– Ванкувер… – задумчиво произнесла Дэни. – А Кояма может получить визу на въезд в Канаду?

– Само собой, – подтвердил Фландерс. – Канадцы гораздо либеральнее в своих требованиях к иммигрантам и гостям страны. Вероятно, они бы предложили политическое убежище самому Тодзио, окажись он поблизости.

– Значит, все рухнуло, – упавшим голосом произнесла Дэни. – «Гармония» пополнится японской коллекцией, Кояма получит шелк, а остальному миру чертовски не повезет.

– Ты думаешь? – мягко спросил Шон. Опустив бинокль, он положил руки на плечи Дэни. Она напряглась, вздрагивая от гнева и разочарования.

– Все верно, – подтвердил он. – Наш единственный выход – опередить их.

– Опередить? Не смеши, Шон! Должно быть, они уже расставили охрану на каждом углу нового отеля. Не говоря уже о зафрахтованной яхте. Что же нам теперь делать? Плыть за ними в кильватере?

– Применить так называемую тактику овчарки, – ответил Шон.

– А по-моему, это дрянная тактика, – выпалила Дэни.

– Мы заставим их двигаться в новом направлении, – продолжал объяснять Шон, – в ту сторону, которая для них будет неожиданной. В такой ситуации люди часто допускают ошибки. Еще не все потеряно, Дэни.

– А по-моему, это чертовски более рискованное занятие, чем ворваться сейчас на склад и захватить шелк, – пробормотал Фландерс.

Шон повернулся к нему.

– Подумай, – предложил ему Шон, – возьмет ли «Гармония» шелк с собой, на яхту?

Бывший служащий таможни на минуту, задумался, а потом потряс головой.

– В это время года севернее Сан-Хуана почти не бывает небольших прогулочных судов, – заявил Фландерс. – Достаточно одного звонка по телефону, чтобы яхту осадили со всех сторон.

– Эти русские – параноики, – заявил Гельман. – Они не станут рисковать шелком.

– Потому они и не берут с собой Тони Ли, – заключил Шон. – Он специалист по контрабанде. Будь вы на месте Ли, как бы вы перевезли шелк?

– С помощью Чжень Ли Хваня, – мгновенно выпалил Фландерс. – Этот тип скользкий, как угорь.

– Разве он не канадец? – вмешалась Дэни.

– Лазейка работает в обе стороны, – загадочно отозвался Шон. – Передай-ка мне телефон со скремблером.

Фландерс вытащил необычно огромный сотовый телефон из сумки, стоящей у ног, и бросил его Шону. С быстротой, от которой Фландерс изумленно моргнул, Шон перехватил телефон в воздухе и начал набирать номер.

Секунду спустя связь была установлена. Благодаря декодеру голос Редпас изменился, но был по-прежнему узнаваемым.

– Привет, Кассандра, – произнес Шон. – А Джилли на месте?

– Да.

– Хорошо. Позови его, пусть тоже послушает.

Затаив дыхание, Дэни следила за Шоном, завороженная его сосредоточенностью в ожидании, когда Редпас переключит телефон на полную громкость, чтобы следить за разговором могла не только она, но и Джиллеспи.

– Мы почти уверены, что шелк находится в здании склада в международном районе Сиэтла, – сообщил Шон.

– Как он туда попал? – спросила Редпас.

– В чреве Будды.

– Ты можешь незаметно подобраться к нему? – послышался в трубке голос Джиллеспи.

– Нет. Его охраняют. Жирный японский карп еще не вылетел?

– Подожди, – попросила Редпас, – Джилли сейчас позвонит в Японию.

Тридцать секунд спустя Шон дождался ответа и передал его нетерпеливым слушателям в фургоне.

– Токийские агенты проследовали за Коямой в аэропорт Нарита, – сообщил он. – Сейчас он ждет посадки на рейс канадской авиакомпании. Они не могут подобраться поближе, чтобы выяснить, какой именно рейс.

– Тогда какой от них прок? – хмыкнул Фландерс, ни к кому не обращаясь.

– Пусть проверят расписание вылетов, – произнес Шон в трубку. – Ручаюсь, он летит рейсом на Ванкувер, Канада, в ближайшие двадцать минут.

Шон подождал, пока передадут сообщение, выполнят его просьбу и доложат о результатах.

– Ты просто сокровище! – воскликнула Редпас.

– Еще бы, – с мрачной усмешкой отозвался Шон. – Именно потому я и упустил шелк с самого начала.

– Какого черта1 – отчетливо произнесла Редпас. – Если бы ты сделал другой выбор, я бы пристрелила тебя.

Улыбка Шона смягчилась.

– А Джилли все еще там?

– Угу, – отозвался Джилли.

– Действуем по плану Б. Подмена уже готова?

– А как же!

– Отлично, – ответил Шон и вдруг заторопился:

– Ну, заканчиваем. Чжень вышел. Будем держать тебя в курсе.

Фландерс метнулся на водительское сиденье в тот же миг, как Шон выключил телефон.

– Следуй за Чженем, пока он не отъедет подальше, – велел Шон.

– А я думал, нам нельзя выдавать себя, – заметил Гельман.

– Надеюсь, Фландерс сумеет заткнуть рот Чженю, – сказал Шон. – А лично я напомню ему о конституционном праве на сотрудничество.

Выражение на лице Гельмана стало озадаченным.

Фландерс расхохотался:

– Значит, ты ее разглядел?

– Ее нельзя было не разглядеть среди металла, – отозвался Шон.

– О чем это вы? – недоумевающе спросила Дэни. Шон выставил вперед ногу, подцепил носком ботинка ремень тяжелой кожаной сумки Фландерса и подтащил её к себе на расстояние вытянутой руки.

– Вот о чем, – объяснил он, покопавшись в сумке.

Он извлек наружу темно-синюю куртку и встряхнул ее. На ней крупными белыми буквами значилось: «Таможня США».

– А значок у тебя найдется? – спросил Шон у Фландерса.

– Фальшивый, но никто пока не жаловался.

– Должно быть, мешал ваш огромный пистолет, – предположила Дэни.

– Да, эта древняя железка производит неизгладимое впечатление на плохих парней, – фыркнул Фландерс.

Через затемненные стекла фургона они увидели, как грузовик Чженя отъехал от склада и направился вниз по холму, к Кингдому.

Фландерс вывернул из облюбованного убежища. Держась на расстоянии квартала от грузовика, он следовал за ним на протяжении мили. Затем машина китайца свернула в узкий переулок в районе пристани.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Тень и шелк (Под именем Энн Максвелл) - Элизабет Лоуэлл.
Комментарии