Непристойное предложение - Патриция Кэбот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как, например, поможет удрать своему отцу?
— Да. Я просто… Мне просто стало ее жаль.
Сейчас его лицо отражало единственную эмоцию: недоверие.
— Тебе ее жаль после того, что она натворила?
— Я знаю, — всхлипнула Пэйтон. — Знаю. Только я вспомнила то утро на «Ребекке», в трюме, когда сэр Маркус ударил ее. Ты не видел, Дрейк, но он дал ей очень сильную пощечину. Мисс Уитби даже упала, но тут же снова вскочила, словно ничего не произошло. Дрейк, ударь меня кто-нибудь так, я бы… ну, даже не знаю, что бы я сделала. Но я не смогла бы оправиться так быстро, это точно. И по этой причине я поняла, что Ребекка привыкла к такому обращению. Наверное, пока она росла, ее били каждый день. Вот почему она стала такой, вот почему стала совершать такие поступки. Она не злая, Дрейк. Просто с ней никогда не обращались по-доброму. Вежливо. Она не знала, что такие вещи, как доброе отношение, вообще существуют, потому что никто не показал ей. И если задуматься, то неудивительно, что она стала такой, какая есть.
— И ты решила, что поступишь разумно, — сухо заметил Дрейк, — если отпустишь подобного человека на свободу?
— Ну, нет, про это я не думала. Я просто решила, что если кто-нибудь, хотя бы раз, отнесется к ней по-доброму, то, может быть, и она…
— Изменится? — приподнял он бровь.
— Хм. — Пэйтон почувствовала, как у нее запылали щеки. Как же стыдно! Она ощущала себя полной дурой. И чтобы заметить такой промах, ей не требовалась даже леди Биссон. — Ну, хорошо, да, я так подумала. А сейчас понимаю, как была глупа. Конечно, она не изменится. И первым делом после того, как оказалась от нас подальше, отправила своего папашу, чтобы он убил меня.
— Нет, — тут же отозвался Дрейк. В его голосе прозвучала задумчивая нотка, заставившая Пэйтон взглянуть на него с любопытством. — Не думаю, что мисс Уитби отправила к тебе своего отца. Собственно говоря, вряд ли она так уж желала этого.
— Правда? Ты так считаешь, Дрейк? — со слабой улыбкой спросила Пэйтон.
— И отнюдь не потому, что ты своим примером научила ее чему-то, Пэйтон. Просто наше убийство — рискованный шаг. Оно только добавит им проблем. А мисс Уитби — весьма практичная особа.
Улыбка застыла у Пэйтон на губах.
— О… — Она не знала, чего ожидать, когда все вышли, оставив их наедине с Дрейком, но совершенно точно не предполагала, что он станет обращаться с ней подобным образом. Так… холодно. Так безразлично.
Но почему бы и нет? Она определенно заслужила подобное отношение. Пэйтон сделала глубокий судорожный вдох:
— Полагаю, ты сейчас ненавидишь меня, Дрейк?
— Не окажешь мне одолжение, — устало заметил он, — и не будешь ли называть меня наконец-то Коннором? И, нет. Я не питаю к тебе ненависти. Я считаю, что помощь Бекки Уитби в побеге — один из глупейших поступков, что ты когда-либо совершала. Но я совершенно точно не ненавижу тебя за это.
— Один из глупейших поступков, что я когда-либо совершала, — эхом повторила она. Чувство безнадежности исчезло, уступив место вспышке ее темпераментного характера. — И сколько глупых поступков, по твоему мнению, я совершила?
— Ну, во-первых, последовала за мной на «Ребекку», — он поднял руку и принялся загибать пальцы. — Не ушла, когда я просил тебя, во-вторых. Бегала по разбитому стеклу. Весьма впечатляющий, кстати, поступок. Но должен заметить, что среди всех твоих идиотских фокусов первенство, бесспорно, принадлежит отказу выйти за меня замуж.
Она заморгала:
— Но… но я не хотела заставлять тебя… Я имею в виду, тебя уже вынуждали к одному браку, и я не хотела…
Он покачал головой:
— Пэйтон, во-первых, никто не влиял на мое решение заключить брак с мисс Уитби — вообще никоим образом. Я собирался жениться на ней абсолютно добровольно. И ты была совершенно права, когда на борту «Ребекки» предположила, что я иду на это, поскольку мне нужна жена, а Бекки, хм, достаточно хорошо подходила на эту роль. Понимаешь, я решил жениться на ней до того, как понял, что ты значишь для меня…
Иными словами, отметила для себя Пэйтон, он решил жениться на Бекки Уитби до того, как увидел, как хорошо выглядит в корсете сама Пэйтон. Однако она решила не заострять свое внимание на этом.
— А во-вторых, — продолжал Дрейк, — после того, что мы пережили вместе, как ты могла подумать, что я решу провести остаток жизни с кем-то еще кроме тебя?
Пэйтон замигала еще чаще.
— З-з-зап-п-просто, — заикаясь, возразила она. — После того, как я увидела, что ты лежишь на песке, когда Росс ударил тебя, я просто…
— Ты просто захотела наказать его, — закончил за нее Дрейк. — И, отказавшись выходить за меня замуж, замечательно в этом преуспела. Но разве ты не считаешь, Пэйтон, что твои братья уже достаточно наказаны?
Она не была уверена, как все это понимать.
— Ты имеешь в виду… что все еще хочешь жениться на мне?
Внезапно он поднялся с кресла, пересек комнату и сел рядом с ней на кровать. Взяв ее за руки, он перевернул их ладонями вверх и поцеловал местечки, где бился пульс.
— Знаешь, — прошептал он, уткнувшись в ее запястье, — тебя очень тяжело любить, Пэйтон Диксон.
Она сглотнула:
— Я не специально. Просто я… просто мне нравится, когда все делается по-моему.
— Я заметил, — Дрейк снова посмотрел на нее. Его глаза сияли ярче, чем когда-либо. Только от одного взгляда на него перехватывало дыхание.
Ее взгляд остановился на губах Дрейка, оказавшихся всего в паре дюймов от нее, и поэтому Пэйтон не заметила озорных искорок в его глазах.
— Это не очень хорошая черта, — выдохнула она, — для жены.
— Да нет же, — не согласился он, приподнимаю один рыжевато-каштановый локон с подушки. — Хорошая.
Пэйтон, хоть и обнаружила, как тяжело быть хладнокровной, когда он так близко и играет ее кудрями, тем не менее решила указать на ошибочность его суждений.
— Для жены, которая никогда не сможет починить твою одежду или следить за домом, — продолжила она. — И в самом деле, Дрейк, среди всех женщин на земле я почти самая бесполезная.
— Бесполезная? — Дрейк пробежал пальцами по ее волосам, внезапно остановившись слишком близко к ее небольшой груди. Задохнувшись от внезапного прикосновения, Пэйтон подняла на него испуганный взгляд.
— Я никогда не считал тебя бесполезной, Пэйтон, — заверил ее Дрейк, легонько поглаживая нежную кожу. — На самом деле я могу придумать множество занятий, в которых ты блестяще сможешь проявить свои способности…
И он тут же перешел от слов к делу, опустив голову и через тонкий батист рубашки нежно прикусив уже возбужденный сосок. От изумления Пэйтон чуть не спрыгнула с кровати. Ее поразило не само прикосновение обжигающего рта к такому чувствительному местечку, а дерзость этого жеста, который она сочла чересчур нахальным: Дрейк ласкал ее языком при ясном свете в спальне ее брата…