Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Приключения » Исторические приключения » Афанасий Никитин. Время сильных людей - Кирилл Кириллов

Афанасий Никитин. Время сильных людей - Кирилл Кириллов

Читать онлайн Афанасий Никитин. Время сильных людей - Кирилл Кириллов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:

22

Фаррух Йасар I — последний из великих Ширван-шахов. Наладил тесные дипломатические отношения с Османской империей и Россией.

23

Драккар (drakkar, от древнескандинавских drage — «дракон» и kar — «корабль», буквально — «корабль-дракон») — деревянный корабль викингов, длинный и узкий, с высоко загнутыми носом и кормой.

24

Персидская сабля — сабля с сильным плавным изгибом в нижней трети узкого клинка. Верхняя часть клинка значительно шире его окончания. Небольшая тонкая рукоять имеет маленькую головку и прямую длинную крестовину.

25

Первоисточником слова «лесть» был общеславянский корень lьstь, который пришел из языков германской группы, предположительно готского языка — list, что в переводе означает «козни, хитрость».

26

Лепые и красные — здесь: ухоженные и красивые.

27

Вира — древнерусская мера наказания за убийство, выражавшаяся во взыскании с виновника денежного возмещения. Также вирой именовалось денежное возмещение за другие преступления.

28

Подклет — нижний (обычно нежилой) этаж деревянного или каменного дома; нижний этаж храма.

29

Гайтан — шнурок, на котором носят нательный крест.

30

Нил Сорский (1433–1508, в миру Николай Майков) — православный святой, знаменитый деятель Русской церкви. Основал скит, впоследствии названный Нило-Сорской пустынью.

31

Кизяк (тюрк.) — высушенный в виде лепешек или кирпичей навоз с примесью резаной соломы. Применяется на Ближнем Востоке, Кавказе и в Средней Азии как топливо и строительный материал.

32

Смолкни (древнерусск.).

33

Полуторный меч, он же бастард, — длинный меч, предназначенный для фехтования как одной рукой (обычно с коня), так и двумя (обычно пешком и без щита). Лезвие полуторного меча часто было короче лезвия двуручного, но длиннее одноручного, и точно так же рукоять.

34

Бутуровка — венгерская сабля малой кривизны.

35

Название «булат» образовано от персидского «пулад» — сталь.

36

Сольпуга — фаланга, бихорка, верблюжий паук (лат. solifuga) — неядовитые членистоногие отряда паукообразных (Arachnidae). Охотится, как хищник, не сплетая паутины.

37

Строительство стены относится ко времени правления Ширван-шаха Манусехра (1120–1149).

38

Древний город на северо-западе Индостанского полуострова (в 35 км от современного города Равалпинди в Пакистане), столица государства Гандхара. В III–II вв. до н. э. была административным центром северо-западной части империи Маурья. Древнейший археологический слой относят к VI в. до н. э. Являлась крупным центром торговли и ремесла, средоточием индийских, эллинистических, иранских и среднеазиатских культур. Известна также как центр древнеиндийской науки и образования.

39

Государственный совет.

40

Кувшины.

41

Корпус гуслей в старину делался из древесины явора, отчего и назывались они «яворчатые» или, чаще, «яровчатые».

42

Афонсу V Африканец (1432–1481) — двенадцатый король Португалии и Алгарве из Ависской династии. Прославился завоевательными походами в Африку.

43

Историческая область в Иране, между Гиляном на западе и Хорасаном на востоке. В источниках IX–XII вв. упоминается как Табаристан; название Мазандеран существует с XIII в. При Сасанидах известен как независимое владение мазандеранских правителей.

44

Киф, или кайф, — североафриканское название гашиша. Иногда этим словом называют североафриканский гашиш, когда хотят отличить его от продуктов из других стран.

45

Гурмыз (искаж. Ахура-Мазда) — арабское торговое государство XIV–XVII вв. на берегу Ормузского пролива (между Персидским заливом и Индийским океаном). Контролировало невольничьи рынки африканского побережья и морской торговый путь из Египта в Индию. Столицей был город Ормуз на одноименном острове, поблизости от современного Бендер-Аббаса.

46

Тава — парусное судно без верхней палубы.

47

Шешни — листья, которыми кормят лошадей.

48

Кхичри — питательная каша из дала (расщепленных бобов любого вида) и риса.

49

Женские груди.

50

Одалиска (от тур. odaliq — «горничная, рабыня, служанка») — женщина, состоящая в гареме султана. Одалиски воспринимались как наложницы.

51

Херувим — вооруженный пламенным мечом стражник у входа в Эдемский сад.

52

Серафим — ангел, особо приближенный к престолу Бога и Его прославляющий. У него шесть крыльев. В христианской системе ангельской иерархии это первый ангельский чин.

53

Кокосовый орех.

54

Алишер Навои (Низамаддин Мир Алишер) (1441–1501) — выдающийся поэт Востока, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана.

55

Вера Мухаммедова — ислам.

56

Кафир — неверный, иноверец.

57

Гердан — среднеазиатская тяжелая двуручная палица с шипами.

58

Уменьшительное имя на Руси считалось знаком особого расположения.

59

Столица Хорасана, второй по величине город Ирана. Известен огромным комплексом усыпальницы восьмого имама шиитов Резы, вокруг гробницы которого город и возник около тысячи лет назад.

60

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Афанасий Никитин. Время сильных людей - Кирилл Кириллов.
Комментарии