Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Зловещий брак - Мэйдлин Брент

Зловещий брак - Мэйдлин Брент

Читать онлайн Зловещий брак - Мэйдлин Брент

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:

— Доброе утро, полковник. — Я протянула ему руку. — Мне всегда приятно видеть вас, но я не ожидала встретить вас здесь.

— Я не сомневаюсь, что необходимо объясниться, миссис Локхарт, но может быть, это отложить на более подходящий момент? — Он не отпускал моей руки.

— Уверена, что да. — Тут я, спохватившись, взглянула на свою костюм. — Надеюсь, вы простите мне мой вид.

— Моя дорогая… — Его голос задрожал, и он не мог некоторое время говорить. — Я так долго мечтал увидеть вас в том виде, в каком вас описывали мне, когда безуспешно преследовал эту ласточку — неуловимую «Кейси» по всему Карибскому архипелагу.

* * *

Смерть Оливера принесла мне облегчение, хотя, может быть, это и грешно. Думаю, что все чувствовали то же самое, включая Карагоула. Никто не предложил начать поиски тела.

Свидетельство капитана было записано. Сундуки и наш багаж были перегружены на «Мисс Эмму». Под моим руководством Чед и полковник Браун обеспечили равномерное распределение груза в трюме. Мы собирались пойти под парами, поскольку ветер был встречный и я была единственным опытным моряком среди всех.

Лайза очнулась и лежала с перевязанной головой в каюте на подушках, перенесенных с салона на «Лигурии». Сэм хлопотал около нее. Я смогла уделить ей несколько минут, она плакала на моих руках от облегчения и счастья, тысячу раз поблагодарив меня за спасение Чеда. В конце концов я прекратила поток благодарности, повторив ее слова:

— О, замолчи!

Чед и полковник вышли наконец-то из трюма.

— Ну, что теперь, моя дорогая? — спросил Чед. Каждый раз, когда он обращался ко мне, я чувствовала, что вся сияю. Я была так счастлива.

— Мы скоро можем тронуться в путь, — сказала я. — Я заложила в топку запас угля с «Лигурии», поэтому пойдем на хорошей скорости. А теперь нужно затопить бойлер.

Чед покачал головой.

— Ты и так сделала много сегодня, дорогая Кейси. Думаю, мы с полковником справимся с бойлером, если ты нас проинструктируешь.

Десять минут спустя я вышла на палубу, прибрав в каюте и застелив две кровати. Сэм вышел ко мне нахмурившись.

— Послушай, милая моя, мы отнеслись к этому так легко, но сможем ли мы дойти до Нассау? Это шестьсот миль, а никто из нас не понимает в навигации.

Я рассмеялась. Мне хотелось обнять и расцеловать всех. Легкость, которая жила теперь во мне, сделала меня смелой. Я обняла Сэма за шею.

— Милый Сэм, у нас есть карты, компас и секстант, так что я могу доставить вас в любую точку Вест-Индии.

Он погладил меня по волосам.

— Ты чудесная девушка, Кейси.

— Нет, не нужно меня переоценивать.

— Почему же? Сначала ты вынесла меня из урагана, затем спасла Чеда с тридцатиметровой глубины. Кто бы еще мог совершить такое?

— Любая девушка, которая научилась странствовать по морям, умеет нырять и ходить под парусом.

— Нет, нужно гораздо большее, дорогая моя.

— Не спорь. Вы понимаете, что вам, мужчинам, придется ночевать всем вместе? Мы с Лайзой занимаем каюту.

— И прекрасно. Мы будем спать на палубе или под навесом, если пойдет дождь. Это только три-четыре дня.

К нам подошел Чед.

— Когда ты наговоришься с моей женой, Великий Вождь?

Сэм рассмеялся и пошел к Лайзе.

— Мы разожгли топку, милая, — сказал Чед.

— В таком случае снимаемся и идем на северо-восток. А пока я высчитываю курс, ты можешь попрактиковаться в управлении рулем. Нам всем придется это делать по очереди.

В тот вечер я была занята на камбузе и приготовила достаточно приличный обед. На борту был запас провизии, но мы перегрузили с «Лигурии» цыплят, мешок муки, овощи и фрукты. Когда стемнело, у руля встал Сэм. Ночь была теплая, и Лайза предложила нам с полковником прогуляться по палубе.

Я была совершенно уверена, что это придумал сам полковник, но не возражала. Мы уселись под небом на подушках, я спросила:

— Вы — официальное лицо, полковник? Не представляю, почему вы участвуете во всем этом. Кроме того, теперь я уверена, что вы — тот самый человек с рыжей бородой, который разыскивал нас в прошлом сентябре на Сент-Китс. Вы — из полиции? Или детектив?

— Ни то ни другое, моя дорогая. — Полковник некоторое время молчал, а затем продолжил: — Да, в прошлом году я много раз пытался напасть на след «Кейси», пока не приехал на Гренаду вскоре после вашего отъезда в Англию. Там я узнал о случившемся и о том, как «Кейси» разбилась о скалы.

— Почему вы нас разыскивали?

Наступила долгая тишина. При свете луны я видела, что он нервничает.

— Моя фамилия — не Браун, — решился наконец он. — Я взял эту фамилию, последовав вашему примеру. Моя истинная фамилия — Делани. Ричард Делани.

— Но это имя моего отца! — воскликнула я.

— Да!

— Не понимаю. Вы — наш родственник?.. — Я нахмурилась, осененная догадкой. — Но вы не можете быть моим отцом! Он был убит под Одурманом много лет назад, когда я еще была ребенком.

— Твои тетя и дядя полагали, что вам лучше так думать, и у меня не оставалось выбора: я согласился. — Они очень невзлюбили меня, — угрюмо сказал он, — и не одобрили нашего брака. Я был младшим офицером, не имел достаточного дохода. Но я очень любил твою мать, и она любила меня, поэтому мы поженились несмотря ни на что. Через год родилась ты, а когда тебе было четыре года, меня послали за границу. Я был в Египте, когда умерла твоя мать.

Я знала, что это — правда, знала, что он может быть моим отцом. Только теперь я поняла тот интерес, который он проявлял ко мне, и инстинктивное чувство, которым я ему отвечала. В любое иное время я бы была поражена и не знала, что сказать, может быть, была бы смущена, но в этот день на мою долю выпало столько эмоций, что теперь я ощущала лишь тихое удовольствие и любопытство.

Он продолжал:

— Заботиться о тебе было некому, кроме твоих дяди и тети, и даже если бы я вышел в отставку, я не смог бы заботиться о малом ребенке. Я обратился за помощью к ним. Они согласились взять тебя на воспитание, но при условии, что я полностью исчезну из твоей жизни. Это не было сказано из злого умысла, я полагаю. Они искренне верили, что если твой отец вечно воюет на другом конце света, то лучше ему не появляться и не подрывать в твоих глазах их авторитет. — Он слегка пожал плечами. — Возможно, они были правы. В любом случае, мне пришлось смириться с их условиями, если я хотел, чтобы они тебя взяли. А когда ты повзрослела, тебе сказали, что отец погиб.

— И все эти годы?..

— Да. Я с честью выполнил свой долг. Я не писал твоим дяде с тетей, они не писали мне. Получилось, будто я и вправду ушел из жизни, но молю тебя, поверь, что я никогда не забывал о своей дочери, всегда помнил о тебе. Я поднялся по служебной лестнице, командовал батальоном. Я мог вновь жениться, но не хотел. Твоя мать, моя дорогая Кэтрин, была единственной моей любовью.

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Зловещий брак - Мэйдлин Брент.
Комментарии