Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Седьмая луна - Мариус Габриэль

Седьмая луна - Мариус Габриэль

Читать онлайн Седьмая луна - Мариус Габриэль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 109
Перейти на страницу:

– Мы должны забрать деньги и немедленно уходить отсюда, – неожиданно предложила Сакура. – Мы должны без его помощи добраться до Джей Хана.

– Ничего не получится, – развел руками Манро. – Они настигнут нас через полчаса, и тогда мы лишимся не только денег, но и головы.

Сакура, закрыв лицо руками, заплакала. Все молча смотрели на нее, не зная, как утешить.

– Может быть, нам стоит найти Макфаддена? – предложил Клайв. – Может быть, он ближе к Джей Хану, чем к полковнику Дьему?

– Как мы его найдем? – покачал головой Манро. – Я видел таких людей, как Дьем, во Вьетнаме. Они всегда пренебрежительно относятся к тем, кто им помогает. Это его страна, и она всегда останется такой. И как только исчезает один Дьем, на его месте тут же появляется другой, с такой же наглой ухмылкой и золотой зажигалкой. Если мы не отдадим ему деньги, нам живыми отсюда не выбраться.

Фрэнсин кивнула в знак согласия.

– Ты прав. Мне приходилось иметь дело с такими людьми. – Она положила руку на плечо Сакуры. – На меня он произвел впечатление человека, с которым можно иметь дело. Нам придется ему уступить.

– Нет, Фрэнсин, ему нельзя доверять. – Сакура умоляюще смотрела на нее.

– Не согласна с тобой. – Фрэнсин поднялась со стула. – Я уже говорила – у нас нет выбора.

Когда Фрэнсин и Клайв ушли в свой номер, Клэй повернулся к Сакуре. Она сидела на стуле, обхватив голову руками.

– Ты действительно думаешь, что Дьем обманет Джей Хана?

– Я уверена в этом, – простонала она. – Ты был прав, утверждая, что в этой стране на место одного Дьема всегда придет другой. Он мог пообещать Джей Хану золотые горы, но ведь он принадлежит к королевской семье, а Джей Хан – всего лишь представитель племени мео. Клэй, поверь, Джей Хан никогда не получит этих денег.

– Может быть, Дьем все объяснит ему в той записке, которую собирается передать с нами?

– Нет, генерал наверняка знает, чего стоят такие записки.

– Сакура, но ведь Дьем непосредственно подчиняется Джей Хану, верно? Если это так, то я вообще не понимаю, что мы можем сделать в такой ситуации. – Он подошел к ней и погладил по плечу. – Постарайся успокоиться.

Она подняла голову и посмотрела ему в глаза:

– Клэй, умоляю тебя, отвези меня домой.

– Домой? – опешил он. – Что ты имеешь в виду?

– В мой дом, здесь, во Вьентьяне.

– А что, если тебя там уже ждут?

– Нет, меня там никто не может ждать.

Он покачал головой:

– Нет, Сакура, я не имею права рисковать.

Сакура разрыдалась.

– Пожалуйста, Клэй, это очень важно для меня.

– А для меня важна твоя безопасность.

– Клэй, прошу тебя, отвези меня в мой дом. Пожалуйста, умоляю тебя!

Клэй тяжело вздохнул и махнул рукой:

– Ладно, поехали.

* * *

Манро ехал медленно, так как улицы города были забиты пешеходами, телегами и велосипедистами. Вечером Вьентьян показался Клэю более привлекательным, чем в утренние часы. Сакура все время выглядывала в окно и радовалась, узнавая знакомые места-.

– Вот здесь я работала, – показала она на небольшое здание с железной крышей. – Потом хозяина убили, а новым владельцем стал Джей Хан.

– А почему его убили?

– Говорили, что он торговал с партизанами Патет-Лао.

– А он и вправду торговал с ними?

– Конечно. С партизанами все торгуют, потому что все хотят, чтобы они победили. Люди порядком устали от войны и от американцев.

– Знакомая песня, – иронически улыбнулся Клэй. – И Джей Хан доверял тебе даже после того, как убил твоего босса?

– Да.

– Может быть он хотел сделать тебя третьей или четвертой женой?

– У него уже есть три жены, и больше ему не нужно.

– И все же он предпочитает не оставлять тебя в покое, – едко заметил он. – Его жены заботятся о твоем ребенке, а сам он жаждет встречи с тобой. Может быть, он хочет и горло тебе перерезать собственными руками?

– Возможно, – очень серьезно ответила Сакура.

– Откровенно говоря, он мне напоминает обиженного любовника, которого предала любимая женщина.

– У меня не было с ним близких отношений, – огрызнулась Сакура и с интересом посмотрела на Клэя. – У тебя нет никаких оснований ревновать меня к нему.

– Я и не ревную, – буркнул Манро, подумав, что она права.

Ему даже стыдно стало оттого, что он дал волю подобным чувствам.

Они остановились, пропуская группу юных монашков в оранжевых одеяниях.

– Что они тут делают? – удивился Клэй.

– Завтра они оставят монастырь и, вероятно, уйдут в горы, чтобы воевать на стороне Патет-Лао, – объяснила Сакура.

Манро облокотился на рулевое колесо и терпеливо ждал, когда монахи наконец перейдут на другую сторону улицы.

– Этот О’Брайен только что вернулся из зоны военных действий, – задумчиво проговорил он. – Я узнал об этом по его взгляду и запаху. Если все то, что он рассказал, правда, то Лаос распадается на части.

– Да, страна действительно распадается, – согласилась Сакура.

– А когда начнется сезон дождей?

– Скоро. Весь ход военных действий подчиняется здесь сезонным дождям. Каждый сухой сезон коммунисты захватывают все новые территории, потом окапываются и держат оборону до следующего сухого сезона.

– Правильно, все как и во Вьетнаме, – кивнул Клэй. – Но здесь дождя дожидаются правительственные войска, а не партизаны.

– Коммунисты теснят правительственные войска, – сказала Сакура, не отрываясь от окна. – Я поняла это, как только вошла в самолет. Если ты заметил, пассажиры в нашем самолете были в основном мужчины с Филиппин и Китая. Это механики и специалисты по авиатехнике. Потом, когда мы ехали из аэропорта, я видела грузовик, в котором сидели бойцы Патет-Лао. Они даже не скрывают своего присутствия; Думаю, сейчас они находятся на расстоянии не более ста километров… Стоп, Клэй, вот и мой дом.

Клэй остановил старенький «пежо» неподалеку от пальмы, за которой виднелся уютный домик, с широкой верандой, где разместился небольшой магазинчик по продаже риса. Он внимательно посмотрел вдоль улицы и облегченно вздохнул, увидев, что она безлюдна. Только в самом дальнем конце ее шли две старые женщины в национальных одеждах.

– Мне нужно поговорить с хозяином магазина, – сказала Сакура, вылезая из машины.

– Будь осторожна, – напутствовал ее Клэй.

– Не волнуйся, здесь мне ничто не угрожает, – улыбнулась она.

Клэй тоже вышел из машины и прошел за ней в плохо освещенное помещение, где они увидели невысокого человека с редкими седыми волосами. При виде Сакуры мужчина попятился и инстинктивно спрятался за мешки с рисом и сухой рыбой. Сакура сложила руки в традиционном приветствии и заговорила с ним на местном наречии.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 109
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Седьмая луна - Мариус Габриэль.
Комментарии